Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text RO5OUI2LR5EKTHDFYVZ4OUD44Y
de [...] sah / gesehen / Anblick (?), nachdem (?) er jede Sache erschaffen hatte.
de
König des Himmels, Gold der Götter, Stier seiner Mutter Nut,
den die westlichen Bas preisen, den die östlichen Bas verehren (lit. küssen),
[...], der die Urflut erschaffen hat,
Edler in seiner Vollkommenheit, nachdem er seine Augen und Ohren auf das Universum gerichtet hat,
der das Opfer erschaffen hat,
der die Beiden Länder zusammengefügt hat,
der ⸢Ägypten⸣ geschaffen hat,
der die [Fremdländer] ⸢gepackt hat⸣,
[...], der täglich den Himmel durchzieht, immer und ewig,
der sich selbst führt,
der erkennt, was in der Körperschaft (d.h. den Gedanken der Menschen) ist,
der edle Einzigartige, [...],
der sich selbst ausgestattet hat,
der seinen Schutz eingerichtet hat für die, die bei ihm sind,
Vorderster des Platzes in Karnak,
Herr von Heliopolis, der die Neunheit erschaffen hat,
der liebt [...].
de
[Es hat befohlen (?)] ⸢der Herrscher⸣ (?) LHG
zu fertigen für ihn (=den Gott) ein Tor von 10 Ellen aus Granit, aus schöner Zeder vom Libanon, mit zwei Türflügeln, überzogen mit Gold, Silber, [Kupfer, Bronze] [...] einen reinen Fußboden in der Säulenhalle (od.: des Pfeilerhofs) dieses Tempels,
und zu fertigen für ihn eine zweite Tür für [diesen Tem]pel aus wahrer, schöner Zeder [vom Libanon, mit zwei Türflügeln, überzogen mit Gold, Silber, Kupfer, Bronze im Hause] des 𓍹Sobekhotep𓍺, im Hause des Amun.
de Meine Majestät hat nämlich die Tür dieses Tores total morsch (lit. sehr alt) vorgefunden.
de Auch hat Meine Majestät befohlen, ein [großes Opfer] neu zu stiften [für (meinen) Vater] ⸢Amun⸣ [in Karnak] [...] jedes Jahr, beständig und dauerhaft, für immer und ewig.
de
Liste davon:
Bier: 13 große qby-Krüge, 30 [qrḥ.t]-Krüge;
[gutes Brot (?) für (?)] den Opferbedarf zur Erneuerung (?): 1[5] (Stück) aus dem Schatzhaus.
de Man gibt Gerste und [Emmer (?) vom (?)] großen Magazin des Landgebiets der Stadt.
de
Man gibt die vier Rinder,
eines aus der Verwaltung "Kopf des Südens",
ein weiteres aus dem Büro des Wesirs,
ein weiteres aus dem Schatzhaus,
und eines aus dem Arbeiterverteilungsbüro.
de [...]
de Man gibt (an) Geflügel: 1 [...]-Gans/Ente, von der Versorgung (lit. dem Brot und Bier) des Wesirbüros, die zu bringen sind zur Residenz.
(11) |
de [...] sah / gesehen / Anblick (?), nachdem (?) er jede Sache erschaffen hatte. |
||
(12) |
nswt p.t nbw nṯr.w kꜣ mw.t =f Nw.t dwꜣ bꜣ.w jmn.tj.w Z.7 snsn.w bꜣ.w jꜣb.tj.w ca. 8Q [j]ri̯.w nw.w sꜥḥ m nfr =f ḏi̯.n =f jr.tj =f(j) msḏr.wj =fj r tm qmꜣ Z.8 ḥtp.t ṯꜣs tꜣ.wj msi̯ ⸢Km.t⸣ ⸢kf⸣[ꜥ] [ḫꜣs.wt] ca. 7Q ḫnd ḥr.t rꜥ-nb ḏ.t nḥḥ sšm sw ḏs =f sjꜣ jm.j.t-ẖ.t Z.9 wꜥ špsi̯ ca. 9Q ḥ[n] sw ḏs =f jri̯ zꜣ =f r n.tj.w m-ḫt =f ḫnt.j s.t m Jp.t-s.wt nb Jwn.w jri̯ Z.10 [psḏ.t] mr_ ca. 8Q |
de
König des Himmels, Gold der Götter, Stier seiner Mutter Nut, |
|
(13) |
[⸮jw?] [⸮wḏ.n?] ⸢⸮jty?⸣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jri̯.t n =f sbꜣ n(.j) mḥ 10 m mꜣtw m ꜥš nfr n(.j) Ḫnt.j-š m ꜥꜣ.wj-rʾ Z.11 bꜣk m nbw ḥḏ [ḥmt] [ḥzmn] ca. 7Q sꜣtj wꜥb m wsḫ.t wꜣḏ.yt n(.j).t ḥw.t-nṯr tn ḥnꜥ jri̯.t n =f ꜥꜣ sn.nw n Z.12 [ḥw.t]-nṯr [tn] m ꜥš mꜣꜥ nfr [n(.j)] [Ḫnt.j-š] [m] [ꜥꜣ.wj-rʾ] [bꜣk] [m] [nbw] [ḥḏ] [ḥmt] [ḥzmn] [m] [pr] Sbk-ḥtp m pr-Jmn |
de
[Es hat befohlen (?)] ⸢der Herrscher⸣ (?) LHG |
|
(14) |
de Meine Majestät hat nämlich die Tür dieses Tores total morsch (lit. sehr alt) vorgefunden. |
||
(15) |
de Auch hat Meine Majestät befohlen, ein [großes Opfer] neu zu stiften [für (meinen) Vater] ⸢Amun⸣ [in Karnak] [...] jedes Jahr, beständig und dauerhaft, für immer und ewig. |
||
(16) |
de
Liste davon: |
||
(17) |
de Man gibt Gerste und [Emmer (?) vom (?)] großen Magazin des Landgebiets der Stadt. |
||
(18) |
de
Man gibt die vier Rinder, |
||
(19) |
|
Z.15 ca. 7Q mit Zeichenresten |
de [...] |
(20) |
de Man gibt (an) Geflügel: 1 [...]-Gans/Ente, von der Versorgung (lit. dem Brot und Bier) des Wesirbüros, die zu bringen sind zur Residenz. |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Sentences of text "Stele des Chaneferre Sobekhotep IV. (Kairo JE 51811)" (Text ID RO5OUI2LR5EKTHDFYVZ4OUD44Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RO5OUI2LR5EKTHDFYVZ4OUD44Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RO5OUI2LR5EKTHDFYVZ4OUD44Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).