Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text 6ES47CYDXVBALBVC4AYYEFP7UY
|
de
Die Dinge (= Abgaben) sollen genommen werden als ⸢Anteil⸣ d⸢er⸣ Bruderliebenden (= Arsinoe II.) [und] der beiden Vaterliebenden Götter.
|
|||
|
de
Die Fürsten und Herrin der Beiden Länder [6] [Kle]o[p]a[t]r⸢a⸣, die Schwester und [Gemahlin] des Sohnes des Re, Ptolema⸢i⸣[os, er lebe ewiglich, den Ptah liebt], ⸢gab⸣ ⸢Silber⸣, Gold, ⸢jeden⸣ [echten] Edelstein, soviel ⸢ihrer⸣ sind, ⸢f⸣ür das [Erscheinen (o.ä.)] der [Götterbilder] als [Götter] Ägyptens und der Göttinnen.
|
|||
|
de
[Sie] machte ein großes Speiseopfer, [legte Brandopfer (nieder), brachte Opfer dar in den Tempeln], sie vollzog die ⸢Feste⸣ der Götter [Ägyptens] [und] [all]⸢er⸣ [Göttinn]en, [groß] und prächtig.
|
|||
|
de
[Ihr Herz war zu] ⸢jeder⸣ [Zeit] [wohltätig] 〈gegenüber〉 ihren (= der Götter) [Plänen] und [ihren] Felder⸢n⸣.
|
|||
|
[jsw] [nn] rḏi̯.n nṯr.PL nṯr.t[.PL] [n.w] Bꜣq.t ⸢r-ꜣw⸣ =sn [ḥꜣb.PL-sd] ꜥš(ꜣ).PL ⸢m⸣ q⸢n(.t)⸣ ⸢n⸣ ⸢n⸣ḫ(t.w) ⸢ꜥnḫ⸣ wḏꜣ [s]nb n [nswt-bj.tj] [sꜣ]-Rꜥw Ptw⸢l⸣mys-ꜥnḫ(.w)-[d.t]-mr(.y)-[Pt]ḥ 7 ⸢ḥnꜥ⸣ [sn.t] ⸢=f⸣ ḥm(.t) 〈〈=f〉〉 ḥqꜣ.t nb(.t)-tꜣ.wj Ql[j]wpꜣtrꜣ.t nṯr.DU-pr(.wj) ḥr ⸢ḫbi̯⸣(.t) [jn.w].PL m tꜣ (r-)ḏr 〈=f〉 |
de
[Diese Vergeltung], die ⸢al⸣le Götter und Göttin[nen] Ägyptens gegeben haben: zahlreiche [Sed-Feste], ⸢in⸣ Kr⸢aft⸣ und ⸢in⸣ ⸢St⸣ärke, ⸢Leben⸣, Stabilität und [Wo]hlergehen für den [König von Ober- und Unterägypten], den Sohn des Re Pto⸢l⸣emaios, er lebe ewiglich, den Ptah liebt, [7] ⸢und⸣ (für) ⸢seine⸣ [Schwester] und 〈〈seine〉〉 Gemahlin, die Fürstin und Herrin der Beiden Länder Kl[e]opatra, die beiden Erscheinenden Götter, die die [Abgaben] im gan〈zen〉 Land ⸢einbeziehen⸣.
|
||
|
de
[I]hr großes Amt sei ⸢dauerhaft⸣ be[i] ihnen und [ihren] [Ki]ndern, ewig[lich].
|
|||
|
de
[Mit gutem] Geschick!
|
|||
|
[ꜥq] [=s] [m] [jb] [n] [wꜥb].PL [n.w] [jtr.tj] ⸢Šmꜥ.w⸣ [Mḥ.w] mj-q[d] =sn swr [(j)ḫ.t] [ḏsr(.t)] [n] [nswt-bj.tj] 〈sꜣ-Rꜥw〉 Ptwl[mys]-ꜥnḫ.w-d.t-mr(.y)-Ptḥ ⸢ḥnꜥ⸣ [sn.t] [=f] [ḥm.t] 〈〈=f〉〉 [ḥqꜣ.t] [wr.t] [nb(.t)-tꜣ.wj] Q[l]jwpꜣd[rꜣ].t nṯr.wj-pr(.wj) ⸢m-ḫnt⸣ [jdb.PL-Ḥr] ḥnꜥ nṯr[.wj]-⸢mr⸣(.wj)-jt [qmꜣ] =sn ḥnꜥ nṯr.wj-[mnḫ.wj] [s]ḫp(r.w) ⸢qmꜣ⸣ =sn ḥnꜥ nṯr(.wj)-sn(.wj) sḫpr(.w) 8 ⸢jri̯⸣ ⸢=sn⸣ 〈ḥnꜥ〉 nṯr[.wj]-nḏ[.wj] ḏ⸢fn⸣(.w) ⸢=sn⸣ 〈jw〉 [s]wr =sn |
de
[Es trat ein in das Herz der Wab-Priester] al[l]er [Heiligtümer] ⸢Oberägyptens⸣ und [Unterägyptens], (nämlich) das Vermehren der [heiligen Dinge für den König von Ober- und Unterägypten], 〈den Sohn des Re〉, Ptole[maios], er lebe ewiglich, den Ptah liebt, [und seine Schwester und] 〈〈seine〉〉 Gemahlin, die Große Fürstin, die Herrin der Beiden Länder] K[l]eopat[ra], die beiden Erscheinenden Götter ⸢an⸣ den [Ufern des Horus], zusammen mit den [Beiden] Vater⸢liebenden⸣ Göttern, die sie [erschaffen haben], und den Beiden [Wohltätigen] Göttern, die die haben entstehen [lassen], die sie ⸢erschaffen haben⸣, und den Beiden Brudergöttern, die die haben entstehen lassen [8], ⸢die sie gemacht haben⸣, 〈und〉 den [Beiden] Rettergöttern, 〈ihre〉 A〈hn〉en, 〈um〉 sie groß werden zu [lassen].
|
||
|
mtw =tw ⸢s⸣[ꜥḥꜥ] rpy[.t] ḥqꜣ.t nb(.t)-tꜣ.wj Ql[jw]p⸢ꜣ⸣drꜣ.t sn.t ḥm.t ⸢n⸣ ⸢sꜣ⸣-Rꜥw Ptw[l]mys-[ꜥnḫ(.w)]-[ḏ.t]-mr(.y)-⸢Pt⸣ḥ nṯr.wj[-pr.wj] [m] [gs.PL-pr.PL] [n.w] [Bꜣq.t] [r-ꜣw] [=sn] m kꜣ.t qs[.tj].PL [n.w] [Bꜣq].t r-⸢gs⸣ ⸢ẖn.tj⸣ [n] [nswt-bj.tj] ⸢sꜣ⸣-Rꜥw [Pt]⸢w⸣lmys-ꜥnḫ(.w)-ḏ.t-mr(.y)-Ptḥ [nṯr-pr] [ḥnꜥ] [snn] n nṯr-nʾ.tj ⸢rḏi̯⸣ ⸢n⸣ ⸢=f⸣ [ḫ]pš ⸢nswt⸣ ⸢n⸣ ⸢qn(.t)⸣ ḫ[t] ⸢ḥr⸣ pꜣ sḫꜣ[.w] jri̯.n ⸢wꜥb⸣.PL [n] gs.PL-pr.PL ⸢n⸣ [rnp.t] ⸢9⸣ ⸢ḫr⸣ 9 ḥm ⸢n⸣ [sꜣ]-Rꜥw P[t]⸢w⸣lm[y]s-ꜥnḫ(.w)-[ḏ.t]-mr(.y)-[Pt]ḥ ẖr rʾ.PL qn(.t) [=f] |
de
Man solle eine Statue [der] Fürstin und Herrin der Beiden Länder Kl[eo]p[a]tra, der Schwester und Gattin ⸢des⸣ ⸢Sohnes⸣ des Re, Pto[l]emaois, [er lebe ewiglich], des Geliebten des ⸢Pt⸣ah, der Beiden [Erscheinenden] Götter,[in allen Tempeln Ägyptens] aufstellen, als Arbeit der Bildhauer [Ägyptens], an der ⸢Seite⸣ der ⸢Statue⸣ [des Königs von Ober- und Unterägypten], des ⸢Sohnes⸣ des Re, [Pt]⸢o⸣lemaios, er lebe ewiglich, den Ptah liebt, [des Erscheinenden Gottes, zusammen mit der Statue] des Stadtgottes, der ⸢ihm⸣ ein ⸢Königs⸣[sch]wert ⸢des Sieges überreicht, (wie) es geschri[eben] ist ⸢in⸣ der Bestimmu[ng], die die ⸢Wab⸣-Priester [der] Tempel ⸢im⸣ [Jahr] ⸢9 unter⸣ [9] der Majestät ⸢des⸣ [Sohnes] des Re P[t]⸢o⸣lema[io]s, er lebe [ewiglich], den [Pt]ah liebt, beschlossen haben, wegen der Aussprüche [seiner] Sieghaftigkeit.
|
||
|
[mtw] ⸢sꜥq⸣[.PL] n.w ⸢ḥw.t⸣-nṯr ⸢m⸣ ⸢rʾ-pr⸣ ⸢nb⸣ [ḥr] rn [=f] [šm]s ⸢ẖn.tj⸣.PL j⸢pn⸣ m sp 3 [m] [ẖr.t-hrw] ⸢ḥnꜥ⸣ jri̯(.t) rḏi̯.t ⸢dbḥ.PL⸣ [m-bꜣḥ] [=sn] [jri̯.t] [n] [=sn] dp-rd nb.PL ⸢twt⸣ [n] [kꜣ] [=sn] [mj] jri̯ =tw n [nṯr.PL] spꜢ.t m ⸢ḥꜣb.PL⸣ dp(.j)-⸢rnp⸣.t ⸢ḥnꜥ⸣ hrw.PL sḫꜥ 〈ḥnꜥ〉 ꜣ hrw n ⸢rn⸣ ⸢=f⸣ |
de
Die ⸢Eintretend⸣[en] des Gottes⸢hauses⸣ ⸢in jedem Tempel⸣ [seines] Namens [sollen] (an) di[esen] ⸢Statuen⸣ [als täglichen Bedarf] drei Mal Dienst tun ⸢und⸣ [vor Ihnen] das ⸢Ablegen⸣ des ⸢Kultbedarfs⸣ vollziehen, und [für sie] jedes Ritual [vollziehen], das ⸢angemessen ist⸣ [für ihre Kas, so wie] man für die Gau[götter] an den all⸢jährlichen⸣ ⸢Festen⸣ ⸢und⸣ den Prozessionstagen 〈sowie〉 an dem ⸢besagten⸣ Tag tut.
|
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.