Ḥꜣb-sd(Identifiant de lemme 103500)
graphie hiéroglyphique: 𓎳𓋴𓂧𓈄𓉳
Identifiant permanent:
103500
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/103500
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom (nom d’un objet)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
273
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
3018
av. n. è.
à
161
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂧𓋴 | 1× PROPN ( 1 )
𓉲 | 1× PROPN ( 1 )
𓉲𓂧𓋴𓄢 | 1× PROPN ( 1 )
𓉲𓋴𓂧𓄢 | 6× PROPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓉲𓋴𓂧𓄢 | 1× PROPN ( 1 )
𓉲𓎱𓋴𓂧𓄢𓉲𓎱𓉳𓉳 | 1× N:pl ( 1 )
𓉲𓎱𓋴𓂧𓈄𓉳 | 1× PROPN ( 1 )
𓉳 | 4× PROPN ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× PROPN(infl. unedited) ( 1 )
𓉳var𓎱 | 1× PROPN ( 1 )
𓉳𓎟 | 1× N:pl ( 1 )
𓉳𓎟𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓉳𓎱 | 1× PROPN ( 1 )
𓉳𓎱𓏤 | 1× PROPN ( 1 )
𓉳𓎱𓏥 | 4× N:pl ( 1, 2, 3, 4 )
𓉳𓎳 | 4× PROPN ( 1, 2, 3, 4 )
𓉳𓎳𓎳𓎳 | 2× N:pl ( 1, 2 )
𓉳𓎳𓏥 | 1× N:pl ( 1 ) | 1× PROPN ( 1 )
𓉳𓏥 | 1× N:pl ( 1 ) | 5× PROPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓋴𓂧𓄢𓉲 | 32× PROPN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓋴𓂧𓄢𓉲 | 8× PROPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓋴𓂧𓄢 | 2× PROPN ( 1, 2 )
𓋴𓂧𓄢𓉲 | 1× PROPN ( 1 )
𓋴𓂧𓉲 | 2× PROPN ( 1, 2 )
𓋴𓂧𓐚𓉲 | 1× PROPN ( 1 )
𓋴𓂧 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓃀𓊃𓎱 | 1× PROPN(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓂧𓄑𓇳𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓂧𓈅𓎱𓇳 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓂧𓈅𓎱𓇳𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓂧𓈅𓎳𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓂧𓏭𓎱𓇳𓅆𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓂧𓎱𓇳𓏥 | 2× PROPN ( 1, 2 )
𓎛𓃀𓋴𓂧𓎱𓇳𓏪 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓂧𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓉳𓎱 | 1× N:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓋴𓂧𓈅𓎱𓇳 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓎱𓇳𓅆𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓎱𓇳𓏥 | 2× N:pl ( 1, 2 )
𓎛𓃀𓋴𓎱𓇳𓏪 | 1× N:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓎳 | 2× PROPN ( 1, 2 )
𓎛𓃀𓋴𓏏𓄑𓇳𓏥 | 2× PROPN ( 1, 2 )
𓎛𓃀𓋴𓏭𓈅𓎱𓇳𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏭𓈅𓎱𓇳𓏪 | 1× N:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏲𓍱 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓃀𓋴 | 1× N:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓈅𓇳𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓎱𓇳𓋴𓂧𓄢 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓃀𓎱𓇳𓋴𓂧 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓃀𓎳𓏨𓉳 | 1× N:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓏏𓄑𓎱𓇳𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓃀𓏲𓎱𓇳𓏛𓋴𓈅𓏛𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓋴𓃀𓂧𓎱𓇳 | 1× PROPN ( 1 )
𓎳 | 1× PROPN ( 1 ) | 1× PROPN(infl. unedited) ( 1 )
𓎳var | 1× N:pl ( 1 )
𓎳var𓎳var𓎳var | 1× N:pl ( 1 )
𓎳𓏥 | 3× N:pl ( 1, 2, 3 ) | 1× PROPN ( 1 )
𓎳𓏨𓉳 | 1× N:pl ( 1 )
𓏨 | 2× N:pl ( 1, 2 )
| 1× PROPN ( 1 )
𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓏪 | 1× N:pl ( 1 )
var𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓏪 | 1× N:pl ( 1 )
| 3× PROPN ( 1, 2, 3 )
𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓏪 | 1× N:pl ( 1 )
| 1× N:pl ( 1 ) | 4× PROPN ( 1, 2, 3, 4 )
𓏥 | 1× N:pl ( 1 ) | 1× PROPN ( 1 )
| 1× N:pl ( 1 )
𓈓 | 1× N:pl ( 1 )
𓏪 | 1× N:pl ( 1 )
O23Ovar𓏪 | 1× N:pl ( 1 )
W34 | 1× PROPN ( 1 )
[]𓂧𓄢 | 1× PROPN ( 1 )
[]𓂧𓄢𓉲 | 2× PROPN ( 1, 2 )
[]𓂧𓄢 | 1× PROPN ( 1 )
[]𓃀𓋴𓂧𓈅𓎱𓇳𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
[]𓄢[] | 1× PROPN ( 1 )
[]𓄢𓉲 | 1× PROPN ( 1 )
[]𓉲 | 2× PROPN ( 1, 2 )
[]𓎳𓎳𓎳 | 1× N:pl ( 1 )
[]𓎳𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
[]𓏪 | 1× N:pl ( 1 )
[] | 5× PROPN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
⸮? | 1× PROPN(infl. unedited) ( 1 )
𓃦US9O23VARB | 1× PROPN ( 1 )
𓉲[]𓉲𓋴𓂧𓄢 | 1× PROPN ( 1 )
𓉲𓉲[] | 1× N:pl ( 1 )
𓉲𓉲𓉲𓋴[] | 1× N:pl ( 1 )
𓉲𓋴𓂧[] | 1× PROPN ( 1 )
𓉳𓎳[] | 1× PROPN ( 1 )
𓊃𓂧[] | 1× N:pl ( 1 )
𓋴[] | 1× PROPN ( 1 )
𓋴[]𓈅O23A𓉲𓎱 | 1× N:pl ( 1 )
𓋴𓂧[] | 5× PROPN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓎛[]𓋴𓂧𓄢𓎱𓇳𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓃀[]𓋴𓈅𓎳𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓋴[] | 2× N:pl ( 1, 2 )
𓎛𓃀𓋴𓏏𓄑𓎱𓇳[] | 1× PROPN ( 1 )
𓎛𓋴𓃀𓂧⸮𓄢?⸮𓎱?⸮𓇳? | 1× PROPN ( 1 )
- Wb 3, 59.1-60.10
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"Ḥꜣb-sd" (Identifiant de lemme 103500) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/103500>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/103500, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.