Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text S6YQRLA32RGFBFZERHQWFNMUDA
de Worte zu sprechen: Die Große erscheint an der Spitze des Horizontes, sie geht auf am Scheitel ihres Vaters.
de Du schreitest an deinen Lieblingsplatz, du schreitest zu allen Göttern, indem du dauerhaft bist im Palast!
de Dein Ka ist hinter dir, Hu und Sia folgen dir, für dich öffnet Thot die Wege, Re schließt dich in seine beiden Arme, du bist nach vorne gebracht im prächtigen Palast, du erscheinst an der Spitze deines Heiligtums.
de Du bist die Allherrin, mit verborgenem Abbild, die das Übel vom Herrn des Schreins vertreibt, die die Doppelkrone trägt im pr-wr, die die Atefkrone als Aufgehende erhellt.
de Deine Vollkommenheit ist bei Re, Leuchtende, die die rḫyt belebt, göttlich am Kopf des Allherrn in jenem deinen Namen Göttin, Herrin des Schreckens hinter der Neunheit, erschienen auf dem Scheitel ihres Vaters, zu dir kommen die Götter in Verbeugung, und die pꜥt in Verneigung, umgewandt ist der Hals der Götter, um dich zu sehen, jedermann lebt von dir, Goldene, Tochter des Re, Gebieterin der Götter, wegen deren Anblick die Neunheit jubelt, Herrin des pr-wr, Gebieterin des pr-nsr, Herrin des jns-Leinens, mit strahlendem Schmuck.
de Ihr Vater Re preist sie bei ihrem Aufgang, schöne Vornehme, deren Anblick schön ist, Tatenen schmückt sie mit ihrem Schmuck, Schu erblickt sie vor seinem Gesicht, er preist ihren Ka mit seiner Stimme, das große Mädchen, Thot hat sie in seinen Armen aufgezogen, die Schriften sind unter ihrer Aufsicht.
de Wie groß ist ihre Zauberkraft in diesem ihren Namen treffliche junge Löwin, Tochter des Weltschöpfers, mit mächtigen Machterweisen, um den zu schützen, der sie schuf!
de Ihr gibt Re seinen Horizont, seine Herrschaft, sein Königtum im Himmel und auf Erden, Hathor, der Großen, der Herrin von Jwnt, dem Auge des Re, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter.
de Möge dein schönes Gesicht dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der beiden Länder 𓍹leer𓍺 gnädig sein.
(1) |
de Worte zu sprechen: Die Große erscheint an der Spitze des Horizontes, sie geht auf am Scheitel ihres Vaters. |
||
(2) |
de Du schreitest an deinen Lieblingsplatz, du schreitest zu allen Göttern, indem du dauerhaft bist im Palast! |
||
(3) |
de Dein Ka ist hinter dir, Hu und Sia folgen dir, für dich öffnet Thot die Wege, Re schließt dich in seine beiden Arme, du bist nach vorne gebracht im prächtigen Palast, du erscheinst an der Spitze deines Heiligtums. |
||
(4) |
de Du bist die Allherrin, mit verborgenem Abbild, die das Übel vom Herrn des Schreins vertreibt, die die Doppelkrone trägt im pr-wr, die die Atefkrone als Aufgehende erhellt. |
||
(5) |
jw nfr.w =ṯ ḫr Rꜥ psḏ.t (s)ꜥnḫ.t D 8, 116.1 rḫ.yt nṯr.tw m tp n(.j) nb-ḏr m rn =ṯ pf n(.j) nṯr.t nb.t nr m-ḫt psḏ.t ḫꜥi̯.tw m wp.t D 8, 116.2 n.t jt =s jj n =ṯ nṯr.PL m ks pꜥ.t m wꜣḥ-tp ꜥn wsr.t n.t nṯr.PL r mꜣꜣ =ṯ D 8, 116.3 ꜥnḫ ḥr-nb jm =ṯ nbw.t zꜣ.t Rꜥ ḥn.wt nṯr.PL nhm psḏ.t n mꜣꜣ =s nb.t pr-wr ḥn.wt pr-nzr nb.t jns ṯḥn.t D 8, 116.4 ẖkr.PL |
de Deine Vollkommenheit ist bei Re, Leuchtende, die die rḫyt belebt, göttlich am Kopf des Allherrn in jenem deinen Namen Göttin, Herrin des Schreckens hinter der Neunheit, erschienen auf dem Scheitel ihres Vaters, zu dir kommen die Götter in Verbeugung, und die pꜥt in Verneigung, umgewandt ist der Hals der Götter, um dich zu sehen, jedermann lebt von dir, Goldene, Tochter des Re, Gebieterin der Götter, wegen deren Anblick die Neunheit jubelt, Herrin des pr-wr, Gebieterin des pr-nsr, Herrin des jns-Leinens, mit strahlendem Schmuck. |
|
(6) |
de Ihr Vater Re preist sie bei ihrem Aufgang, schöne Vornehme, deren Anblick schön ist, Tatenen schmückt sie mit ihrem Schmuck, Schu erblickt sie vor seinem Gesicht, er preist ihren Ka mit seiner Stimme, das große Mädchen, Thot hat sie in seinen Armen aufgezogen, die Schriften sind unter ihrer Aufsicht. |
||
(7) |
de Wie groß ist ihre Zauberkraft in diesem ihren Namen treffliche junge Löwin, Tochter des Weltschöpfers, mit mächtigen Machterweisen, um den zu schützen, der sie schuf! |
||
(8) |
de Ihr gibt Re seinen Horizont, seine Herrschaft, sein Königtum im Himmel und auf Erden, Hathor, der Großen, der Herrin von Jwnt, dem Auge des Re, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter. |
||
(9) |
de Möge dein schönes Gesicht dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der beiden Länder 𓍹leer𓍺 gnädig sein. |
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Zweiter Text hinter den Gabenträgern 15-18 (D 8, 115-116)" (Text ID S6YQRLA32RGFBFZERHQWFNMUDA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S6YQRLA32RGFBFZERHQWFNMUDA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S6YQRLA32RGFBFZERHQWFNMUDA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).