Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text DN7PSGWCLJAPPLJXTUEDLI3ACM
|
1 rnp.t-sp 11 ꜣbd 4 šm.w sw 12 ḫr ḥm n Ḥr.w Kꜣ-nḫt-sꜥnḫ-Tꜣ.DU nswt sḫpr [⸮ḏꜣm.PL?] [Nb.tj] 2 [sḫm]-pḥ.tj-dr-Pḏ.t-9 m ḥwn.w-nfr.w Ḥr.w-nbw wsr-pḏ.t.PL-m-tꜣ.PL-nb.w.PL ca. 8Q 3 1Q nswt-bj.tj nb-Tꜣ.DU [Mn-Mꜣꜥ.t]-Rꜥw [sꜣ-Rꜥw] 5Q jri̯.⸢y⸣ 11Q 4 Anfang der Zeile zerstört [Mn]-Mꜣ⸢ꜥ.t⸣-[Rꜥw] sꜣ-Rꜥw ⸢n⸣ ⸢ẖ.t⸣ =⸢f⸣ [mri̯] =[f] 5 [nb-ḫꜥ.PL] 7Q [ḫꜥi̯.w] [ḥr] [s.t] [Ḥr.w] [n.]t ⸢ꜥn⸣ḫ.⸢w⸣ [mj] [jtj] =f [Rꜥw] rꜥw-nb |
de
Regierungsjahr 11, Monat 4 der Schemu-Zeit, Tag 12? unter der Majestät des Horus Ka-nacht-sanch-tawi, des Königs, der [die djamu-Mannschaften] entstehen lässt, [der beiden Herrinnen Sechem-]pechti-der-die-Neunbogenvölker-vertreibt als vollkommener Jüngling, des Goldhorus User-pedjut-em-tau-nebu ..., des Königs von OÄ und UÄ, Herrn der beiden Länder [Menmaat]re, des [Sohnes des Re] (Sethos-merienptah, dem Leben gegeben wurde wie Re o.ä.), ..., der machte ..., ... [Men]ma⸢at⸣[re], des ⸢leiblichen⸣ [geliebten] Sohnes des Re, [des Herrn der Kronen] (Sethos-merienptah o.ä.), ..., [der erschienen ist auf dem Thron des Horus d]er ⸢Lebenden⸣ [wie] sein [Vater] Re täglich.
|
||
|
de
Nun (war) [seine] Majestät [L.H.G.] (in der Stadt X o.ä.) (und tat etwas o.ä.) ... (für Gott X, befindlich in o.ä.) dem Reinen Berg (= Gebel Barkal) und für Ptah, den Großen, der südlich seiner Mauer ist, den Herrn von Anch-tawi (= Nekropolengebiet von Saqqara) und für Atum, den Herrn der beiden Länder und von ⸢Heliopolis⸣ und für ..., [so wie] sie ihm Tapferkeit und Stärke in allen Ländern gaben.
|
|||
|
de
Er machte Denkmäler für (Gott X o.ä.) ... ⸢von⸣ Neuem in der Halle der Erscheinungen (= Säulenhalle/Hof des Tempels) seines Vaters aus Sandstein in/mit ...
|
|||
|
de
... (ein König o.ä.), der nützlich ist für seinen Vater, der Herr der Gesetze, der die Befehle vortrefflich macht, der das Ende für den Angreifer herbeibringt, (wenn) [⸮er?] sich nähert (Ägypten/den Grenzen o.ä.), ...,
|
|||
|
de
[wo]bei? er 〈als〉 Löwe gegen Syrien (und) (als) Stier gegen Ku〈sch〉 (= Gebiet des heutigen Nordsudans) agiert, der veranlasst, dass dieser ... existiert ..., ..., [der] die Ausdauernden (wörtl.: mit dauerndem Herzen) ... (und) der es liebt, [die] Standhaften (wörtl.: mit festem Herzen) zu beleben ..., ... für/von? den, der sich (selbst) (oder: ihn) erschuf.
|
|||
|
de
Du wirst ein König sein, der zahlreiche dja[mu-Mannschaften] hat, ... wie ... [an] diesem schönen [Ta]⸢g⸣.
|
|||
|
de
Amun-Re, Herr der Throne beider Länder tat ... (und) ⸢er⸣ (gab o.ä.) ihm jedes Land als Gesamtheit,
|
|||
|
de
wobei dessen Grenzen festgesetzt wurden (dort), (wo) Re erscheint, (auf)geschrieben mit Ocker (auf dem isched-Baum? o.ä.) ... im Hut-Benben (= Tempelname) in Heliopolis an einem schönen Tag,
|
|||
|
de
als der Himmel in Freude war und die Götter in Jubel:
|
|||
|
de
"Freut euch, (ihr) Herren (von) ..., Vorderer? der Throne beider Länder (= Gebel Barkal)!
|
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.