Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text OIYODBZ74RHM7OPTR72OLCMJ3A
de Ein Opfer, das Anubis, der auf seinem Berg ist, gibt.
de Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen und jeder schönen und reinen Sache, Brot der Ration, süßes Bier, fermentiertes Djeseret-Bier, geschlachtete Rinder, Weihrauch auf dem Feuer, Geflügel, Opfer, Speisen, Fleischstücke, der Milch der Himmelkuh, die auf dem Boden und 〈auf〉 dem großen (?) Altar hervorkommt, dem Speiseopfer des Tempels, das aufgehäuft ist auf dem erhabenen Opfertisch vor dem großen Gott bei allen Festen des Osiris-Tempels, bei denen die Ach-Geister zu essen belieben, für den Ka des Intef, des Gerechtfertigten.
de Ich bin ein trefflicher Verklärter, ein Großer auf Erden, der Denkmäler in den Städten der Ewigkeit gemacht hat, der seinen Platz befördert im Tadjeser an der Treppe des großen Gottes, des Herrn des Lebens, der Abydos vorsteht, um (meinen) Ach stark zu machen zusammen mit dem Gefolge des Osiris.
de Mögen sie mir (?) ein reines Opfer geben, das vor dem großen Gott täglich hervorkommt 〈für〉 den Versorgten, den Vorsteher der Rinder, Intef, den Gerechtfertigten.
de Der Versorgte, der Vorsteher der Rinder, Intef, der Gerechtfertigte.
de Seine Ehefrau, die er liebt, Zentu-anch, die Gerechtfertigte.
de Sein Sohn Id-iqer, der Gerechtfertigte.
(11) |
de Ein Opfer, das Anubis, der auf seinem Berg ist, gibt. |
||
(12) |
di̯ =f pr.t-ḫrw tʾ ḥnq.t kꜣ ꜣpd šs mnḫ.t ḫ.t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ n A.7 ḥ〈s〉b ḥ(n)q.t.PL ẖꜣm.t ḏsr.t jꜣ.tt kꜣ(.PL) rḫs(.w) snṯr ḥr sḏ.t ꜣpd.PL ḥtp.t ḏf(ꜣ).PL A.8 sṯp.t(.PL) ḥḏ.t-ḥzꜣ.t pri̯.t ḥr z(ꜣ)ṯ 〈ḥr〉 ḥtp ⸮ꜥꜣ? ẖꜣm(.t)-ḫ.t.PL n(.t) ḥw.t-nṯr ṯss.t(j) ḥr ḫꜣw.t šps.t A.9 m-bꜣḥ nṯr-ꜥꜣ m ḥꜣb.PL nb(.PL) n(.w) pr Wsjr mri̯.w ꜣḫ(.PL) wnm jm n kꜣ n Jni̯-jt=f mꜣꜥ-ḫrw |
de Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen und jeder schönen und reinen Sache, Brot der Ration, süßes Bier, fermentiertes Djeseret-Bier, geschlachtete Rinder, Weihrauch auf dem Feuer, Geflügel, Opfer, Speisen, Fleischstücke, der Milch der Himmelkuh, die auf dem Boden und 〈auf〉 dem großen (?) Altar hervorkommt, dem Speiseopfer des Tempels, das aufgehäuft ist auf dem erhabenen Opfertisch vor dem großen Gott bei allen Festen des Osiris-Tempels, bei denen die Ach-Geister zu essen belieben, für den Ka des Intef, des Gerechtfertigten. |
|
(13) |
de Ich bin ein trefflicher Verklärter, ein Großer auf Erden, der Denkmäler in den Städten der Ewigkeit gemacht hat, der seinen Platz befördert im Tadjeser an der Treppe des großen Gottes, des Herrn des Lebens, der Abydos vorsteht, um (meinen) Ach stark zu machen zusammen mit dem Gefolge des Osiris. |
||
(14) |
de Mögen sie mir (?) ein reines Opfer geben, das vor dem großen Gott täglich hervorkommt 〈für〉 den Versorgten, den Vorsteher der Rinder, Intef, den Gerechtfertigten. |
||
(15) |
Bildfeld im unteren linken Drittel des Textfeldes Steleninhaber mit Ehefrau vor Opfertisch sitzend, nach rechts orientiert vor der Frau steht ein kleines Kind, nach links orientiert |
Bildfeld im unteren linken Drittel des Textfeldes Steleninhaber mit Ehefrau vor Opfertisch sitzend, nach rechts orientiert vor der Frau steht ein kleines Kind, nach links orientiert |
|
(16) |
über dem Steleninhaber B.1 jmꜣḫ.y jm.j-rʾ-⸮kꜣ?.PL Jni̯-jt=f mꜣꜥ-ḫrw |
de Der Versorgte, der Vorsteher der Rinder, Intef, der Gerechtfertigte. |
|
(17) |
de Seine Ehefrau, die er liebt, Zentu-anch, die Gerechtfertigte. |
||
(18) |
de Sein Sohn Id-iqer, der Gerechtfertigte. |
||
(19) |
Register mit Opfergabenträgern [Text C.1 bis C.11] im linken Drittel vier Männer und eine Frau, die nach rechts schreiten [Text C.1 bis C.5] im rechten Zweidrittel vier Frauen und zwei Männer, die nach links schreiten [Text C.6 bis C.11] |
Register mit Opfergabenträgern [Text C.1 bis C.11] im linken Drittel vier Männer und eine Frau, die nach rechts schreiten [Text C.1 bis C.5] im rechten Zweidrittel vier Frauen und zwei Männer, die nach links schreiten [Text C.6 bis C.11] |
|
(20) |
Mann mit Tragejoch C.1 Snbb.w |
de Senebebu. |
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentences of text "Stele des Antef (Glasgow D1922.13)" (Text ID OIYODBZ74RHM7OPTR72OLCMJ3A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OIYODBZ74RHM7OPTR72OLCMJ3A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OIYODBZ74RHM7OPTR72OLCMJ3A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).