tꜣ-ḏsr(Identifiant de lemme 169370)
graphie hiéroglyphique: 𓇾𓂦𓂋𓈉
Identifiant permanent:
169370
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/169370
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
115
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
138
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓇾var𓂦𓂋𓇾var | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓂦 | 6× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓇾𓂦𓂋𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓂦𓂋𓏏𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓂦𓂋𓏏𓏏𓈉 | 7× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓂦𓈉 | 9× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
𓇾𓂦𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓂦𓏏𓈉 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓂦𓏏𓏏𓈉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇾𓂧𓊃𓂋𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓆓𓋴𓂋𓂦𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓆓𓋴𓂦var𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓈅𓂦𓂋𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓈇𓂦𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓈇𓏤𓂦 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓈘𓂥𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓈘𓂦𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓏤𓈅𓂦𓈉 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇾𓏤𓈇𓂦𓂋𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓏤𓈇𓂦𓂋𓏏𓈉 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇾𓏤𓈇𓂦𓂋𓏏𓏛𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓂋𓏏𓏏𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓂋𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓏏𓈉 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇿𓂦var𓂋𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓂦𓂋𓈉 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓇿𓂦𓈉 | 9× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
𓇿𓂦𓏏𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓆓𓋴𓂋𓂤𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓈇𓆓𓋴𓂋𓂦 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓏤𓂦𓂋𓏏𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓏤𓈅𓂦𓂋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓏤𓈅𓂦𓂋𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓏤𓈅𓂦𓈉 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇿𓂋𓏏𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓂋𓏏𓈉 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇿𓂋𓏏𓏏𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓏏𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓏏𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓂦𓏏𓏏𓈉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
US9N16VARB𓏏US9D45VARA𓈉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
US9N16VARB𓏏𓂦𓏏𓏏𓈉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
US9N16VARB𓏤US9D45VARA𓂋𓏏𓏏𓈉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
US9N16VARB𓏤US9D45VARA𓏏𓏏𓈉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
US9N16VARCUS9D45VARA𓏏𓏏𓈉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
US9N16VARC𓂦𓏏𓏏𓈉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
[]⸮?𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓂋𓏏[] | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓂦[]𓏏𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓂋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾US9D45VARA𓂋𓏏𓏏𓈉 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇾US9D45VARA𓏏𓏏𓈉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇾[]𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓂦[]𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓈇𓏤US9I10VARA𓋴𓂋𓂝𓈉 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇾𓏤[]𓂦𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿[]𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓂦𓂋[] | 1× N.m:sg ( 1 )
US9D45VARA𓏏𓏏𓈉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂦[]𓏏𓈉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓏏US9D45VARA𓏏𓏏𓈉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
-
Wb 5, 228.6-14
- Wb 5, 611.10
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"tꜣ-ḏsr" (Identifiant de lemme 169370) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/169370>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/169370, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.