Ꜣbḏ.w(Identifiant de lemme 103)
graphie hiéroglyphique: 𓍋𓃀𓈋𓊖
Identifiant permanent:
103
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/103
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: Nom de lieu
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
312
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓄿𓍋𓃀𓈋𓅱𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓄿𓍌𓃀𓈋𓅱𓊖 | 3× TOPN ( 1, 2, 3 )
𓊽𓃀𓂧𓏲𓊖𓅆 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓂧𓈉 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓂧𓈉𓊖 | 16× TOPN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓋁𓃀𓂧𓈉𓊖𓅆 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓋁𓃀𓂧𓈉𓏏𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓂧𓈉𓊖 | 7× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓋁𓃀𓂧𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓂧𓊖𓈉𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓂧𓏏𓊖𓅆 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓂧𓏭𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓂧𓏲𓊖 | 5× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓋁𓃀𓂧𓏲𓊖𓏤 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓂧𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓈋𓅱𓊖 | 3× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓋁𓃀𓈋𓊖𓅆 | 1× N:sg:stpr ( 1 ) | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓈋𓏤𓊖𓅆 | 3× TOPN ( 1, 2, 3 )
𓋁𓃀𓈋𓏲𓈉 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓈋𓏲𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓈋𓏲𓊖𓅆 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓋁𓃀𓏏𓈉𓊖 | 3× TOPN ( 1, 2, 3 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓈉𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓏲𓂧𓊖 | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓋁𓃀𓏲𓈋𓏤𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓏲𓏏𓈇𓏤 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓈋𓏲𓏲𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓋄𓃀𓂧𓈉𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓋄𓃀𓂧𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓋄𓃀𓈋𓊖 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓋄𓈋𓃀𓈋𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋var𓃀𓈋𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋var𓈋𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓂧𓃀𓈋𓊖 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓍋𓃀𓂧𓈉𓊖 | 1× TOPN ( 1 ) | 3× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓍋𓃀𓂧𓈋𓊖 | 5× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓍋𓃀𓂧𓈋𓊖𓀭𓏪 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓍋𓃀𓂧𓊖 | 1× TOPN ( 1 ) | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓍋𓃀𓂧𓏏𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀𓂧𓏲𓊖 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓍋𓃀𓅱𓈋𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀𓅱𓊖𓈋 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓍋𓃀𓈉𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀𓈋 | 4× TOPN ( 1, 2, 3, 4 )
𓍋𓃀𓈋𓅱𓊖 | 2× TOPN ( 1, 2 ) | 6× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓍋𓃀𓈋𓅱𓊖𓏏𓏤 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀𓈋𓇳 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓍋𓃀𓈋𓊖 | 58× TOPN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 8× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓍋𓃀𓈋𓊖𓀭 | 1× TOPN ( 1 ) | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓍋𓃀𓈋𓊖𓏏𓏤 | 3× TOPN ( 1, 2, 3 ) | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀𓈋𓏏 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓍋𓃀𓈋𓏤𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀𓈋𓏲𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀𓋅𓊖 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓍋𓃀𓏲𓂧𓈉𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓈋𓃀 | 10× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓍋𓈋𓃀𓊖 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓍋𓈋𓃀𓊖𓏤 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓈋𓈈 | 3× TOPN ( 1, 2, 3 )
𓍋𓈋𓊖𓃀 | 10× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓍋𓈋𓏤𓊖𓃀 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓈖𓈋𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓏏𓃀𓂝𓊖 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓍋𓏏𓃀𓈋𓊖 | 2× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓍌 | 1× TOPN ( 1 )
𓍌𓃀𓈋𓊖 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓍌𓈋 | 1× TOPN ( 1 )
𓍌𓈋𓊖 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓃀𓂧𓈉𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓃀𓈋𓊖 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓂧𓈉𓊖𓅆 | 1× TOPN ( 1 )
𓏏𓏏𓈉𓏏𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓃀𓂧𓈉𓏏𓊖 | 2× TOPN ( 1, 2 )
var𓃀𓂧𓏏𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
var𓃀𓏏𓈋𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓃀𓂧𓏏𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓏏𓊖 | 3× TOPN ( 1, 2, 3 )
var𓃀𓈋𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓃀𓈋𓅱𓊖 | 6× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓃀𓈋𓅱𓊖𓏏𓏤 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓈋𓊖 | 4× TOPN ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓊖𓏏𓃀𓈉𓏏 | 1× TOPN ( 1 )
𓃀𓊖𓈋 | 1× TOPN ( 1 )
𓈋𓃀 | 1× TOPN ( 1 )
𓈋𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
US9R202XTA | 1× TOPN ( 1 )
[]𓂧𓈉𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
[]𓂧𓏲𓊖 | 2× TOPN ( 1, 2 )
[]𓃀𓂧𓈉𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
[]𓈋𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
[]𓈋𓊖𓃀 | 1× TOPN ( 1 )
[]𓊖 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
[]𓋁𓃀[] | 1× TOPN ( 1 )
{𓏌}{𓏤}⟨…⟩𓃀𓈋𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
⸮𓌂?[] | 1× TOPN ( 1 )
⸮𓍋?⸮𓃀?⸮𓂧?⸮𓈉?𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀[] | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓋁𓃀𓂧[] | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓋁𓃀𓈋[] | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓈋𓏲[] | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓏲[] | 1× TOPN ( 1 )
𓋁𓃀𓏲𓂧[]𓏤 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋[]𓃀𓅱𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋⸮𓃀?⸮𓈋?𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀[]𓏲𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀{𓈖}{𓉻}{𓂝}⟨…⟩ | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀𓂧[] | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀𓂧[]𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀𓈋[] | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓃀𓏏⸮? | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓈋[] | 1× TOPN ( 1 )
-
Wb 1, 9.1
-
GDG I, 3
- LÄ I, 29 ff.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"Ꜣbḏ.w" (Identifiant de lemme 103) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/103>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/103, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.