Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE
de Nicht gibt es irgendein Schiff auf dem Nil (wörtl.: Fluss), das nicht Amun gehört.
de Sein ist das Meer.
de Und sein ist der Libanon, von dem du sagst: 'Mein ist er.'
de Für (die Götterbarke) User-hat-Amun, die Herrin eines [jeden] Schiffes, bereitet er das Ufergebiet.
de [Für]wahr, so sprach er, nämlich Amunrasonther, indem er zu Herihor, meinem Herrn, sagte, er solle mich aussenden.
de Dann ließ er mich mit (wörtl.: unter) diesem großen Gott kommen.
de Also siehe, du hast diesen großen Gott diese 29 Tage warten lassen, angepflockt in deinem Hafen, ohne dass du in Erfahrung brachtest, ob er hier ist, oder ob er (es) nicht ist - derjenige, der 〈hier〉 war!
de Du (aber) stehst (hier), um zusammen mit Amun, (der ja) sein Herr (ist), um den Libanon zu feilschen!
de Was dein Gerede - 'Die früheren Könige pflegten Silber und Gold bringen zu lassen' - betrifft: Wenn sie Leben und Gesundheit besessen hätten, hätten sie diese Dinge nicht bringen lassen.
de (Nur) anstelle von Leben und Gesundheit ließen sie die(se) Dinge 〈zu〉 deinen Vorvätern bringen.
(141) |
de Nicht gibt es irgendein Schiff auf dem Nil (wörtl.: Fluss), das nicht Amun gehört. |
||
(142) |
de Sein ist das Meer. |
||
(143) |
de Und sein ist der Libanon, von dem du sagst: 'Mein ist er.' |
||
(144) |
de Für (die Götterbarke) User-hat-Amun, die Herrin eines [jeden] Schiffes, bereitet er das Ufergebiet. |
||
(145) |
de [Für]wahr, so sprach er, nämlich Amunrasonther, indem er zu Herihor, meinem Herrn, sagte, er solle mich aussenden. |
||
(146) |
de Dann ließ er mich mit (wörtl.: unter) diesem großen Gott kommen. |
||
(147) |
de Also siehe, du hast diesen großen Gott diese 29 Tage warten lassen, angepflockt in deinem Hafen, ohne dass du in Erfahrung brachtest, ob er hier ist, oder ob er (es) nicht ist - derjenige, der 〈hier〉 war! |
||
(148) |
de Du (aber) stehst (hier), um zusammen mit Amun, (der ja) sein Herr (ist), um den Libanon zu feilschen! |
||
(149) |
de Was dein Gerede - 'Die früheren Könige pflegten Silber und Gold bringen zu lassen' - betrifft: Wenn sie Leben und Gesundheit besessen hätten, hätten sie diese Dinge nicht bringen lassen. |
||
(150) |
de (Nur) anstelle von Leben und Gesundheit ließen sie die(se) Dinge 〈zu〉 deinen Vorvätern bringen. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Sentences of text "Recto: Die Reise des Wenamun" (Text ID HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).