Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text VUQQUGI3QJFYDOKJQST6MU5XB4

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
en
You guide Iunmutef to the one who made him, while reciting the festive scroll(?) at the place of the ceremonies/house of Osiris [in] the great Wabet.
en
What is to be said at the Wag-festival, when the doors have been closed behind the god.
en
Abydos is at the front, the city of the god.
gloss between Rto. 31,7a and Rto. 31,8, before the column end of gloss

gloss Rto. 31,7b jw Ṯꜣw-wr m-ḥꜣ.t between Rto. 31,7a and Rto. 31,8, before the column nʾ.t n(.j).t ḫprr end of gloss

en
The nome of Abydos is at the front, the city of the scarab.
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Rto. 31,8 j jm.j=sn zꜣ-tꜣ n ḫrw =f

en
O the one who is in them, exultation is for/because of his voice!

Rto. 31,9 j spd-jr.w Nm.t(jw) nṯr.PL Rto. 31,10 j stt n ḥr.w =f Rto. 31,11 j šms s(w) r jmꜣḫ Rto. 31,12 j sḫr n =f Stš r nw =f Rto. 31,13 j Ḥꜥpj Rto. 31,14 j wr m p(s)š jdb.⸢PL Rto. 31,15 j mrr Wsjr Ṯꜣw-wr Rto. 31,16 j Zkr ⸢wr⸣-wr.w m-ḥꜣ.t Rto. 31,17 Stš ḫr ẖr ⸢=f⸣

en
O one of effective form, executioner of the gods, O you at whose terror one trembles, O one who follows him to honour/veneration, O you for whom Seth was felled at his moment (of attack), O Hapi, O great one in dividing the banks/lands, O beloved one, Osiris of the nome of Abydos, O Sokar, the great one of the great ones at the front, (while) Seth is fallen under him!
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Rto. 31,18 j ⸢kꜣ⸣-jmn.tjt Rto. 31,19 j štꜣ s.t m tꜣ.wj jdb.PL Rto. 31,20 j nb{t}-kꜣ m fd(.t) nṯr Rto. 31,21 j Jy-r-nw=f Rto. 31,22 j pḥrr sꜣb m ḥjp =f Rto. 31,23 j rḏi̯{t}.y {w}〈n〉 =f jwꜥ.w{t} Gbb Rto. 31,24 p.t tꜣ m šms.w =f n jm.j(t)-pr

en
O bull of the West, O one with secret/hidden place in the two lands and the banks, O lord of food from/through divine perspiration, O one who comes at his time, O runner, jackal in his hastening, O you to whom the heritage of Geb has been given, the sky and the earth are (in) his following as testament.

Rto. 31,25 j dwꜣtj.PL n =f m zꜣ-tꜣ

en
O one to whom the praising ones belong in exultation.

Rto. 31,26 [_] =sn n =f šms.wt Nbḏ

en
They […] for him the following of the evil one.
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
en
[O] commanding one, lord of the bas/the power in order to lessen.





    Rto. 31,4
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    führen; leiten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    Pfeiler seiner Mutter (Horus)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m





    Rto. 31,5
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Festordnung

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Zeremonie ("zu Tuendes")

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
en
You guide Iunmutef to the one who made him, while reciting the festive scroll(?) at the place of the ceremonies/house of Osiris [in] the great Wabet.





    Rto. 31,6
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    im; am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schließen (der Türen)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Türflügel; Tür

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
en
What is to be said at the Wag-festival, when the doors have been closed behind the god.





    Rto. 31,7a
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN


    adverb
    de
    vorn (lokal)

    (unspecified)
    ADV


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
en
Abydos is at the front, the city of the god.



    gloss

    gloss
     
     

     
     





    Rto. 31,7b
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    place_name
    de
    Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    adverb
    de
    vorn (lokal)

    (unspecified)
    ADV



    between Rto. 31,7a and Rto. 31,8, before the column

    between Rto. 31,7a and Rto. 31,8, before the column
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Skarabäus

    (unspecified)
    DIVN



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
The nome of Abydos is at the front, the city of the scarab.





    Rto. 31,8
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Der in ihnen ist

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP