Satz ID ICIBc38WjQqWWEZCrTxyT3UQVVc






    Rto. 31,6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de im; am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    artifact_name
    de Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schließen (der Türen)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Türflügel; Tür

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

en What is to be said at the Wag-festival, when the doors have been closed behind the god.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • jni̯: The fragment is placed upside-down. See Gill, Ritual Books of Pawerem, 374, f.n. 418.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; Datensatz erstellt: 07.07.2022, letzte Revision: 07.07.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBc38WjQqWWEZCrTxyT3UQVVc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc38WjQqWWEZCrTxyT3UQVVc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBc38WjQqWWEZCrTxyT3UQVVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc38WjQqWWEZCrTxyT3UQVVc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc38WjQqWWEZCrTxyT3UQVVc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)