Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text SG3KPR6TYNEPHPBXF7QDSY4V3U
|
1 rnp.t-sp 5.t Qrpyꜣyws sw {5} 〈13〉 ꜣbd 2 ꜣḫ.t sw 12 n jm.j.w.PL Tꜣ-mrj ḫr ḥm Ḥr.w [ḥkn]-⸢nṯr.PL⸣-rmṯ.PL-ḥr=f-m-šsp=f-nsw.yt-m-ꜥ-jt=f Nb.tj qn-nḏ-nṯr.PL-jnb-mnḫ-n-Tꜣ-mrj Ḥr.w-nbw wr-pḥ.tj-jri̯-ꜣḫ.PL-nb-ḥꜣb〈.PL〉-sd-mj-Ptḥ-Tꜣ-ṯnn-jty-mj-Rꜥ.w nswt-bj.tj 2 jwꜥ.w-nṯr.DU-sn.DU-stp.n-Rꜥ.w-sḫm-ꜥnḫ-(n)-Jmn sꜣ-Rꜥ.w Ptwlmys-ꜥnḫ(.w)-ḏ.t-mr(.y)-Ptḥ sꜣ n Ptwlmys Jrsꜥnꜣt ⸢nṯr.DU⸣-⸢sn.DU⸣ wꜥb-n-Jrgsꜣjndrs-mꜣꜥ-ḫrw ḥnꜥ nṯr.DU-sn.DU ḥnꜥ nṯr.DU-mnḫ.DU ꜣrysd⸢wb⸣wlws pꜣ-n Dywṯṯs Yꜣmꜣnꜣ 3 sꜣ.t n Pꜣpꜣrbjsꜣs fꜣi̯(.t)-dnj(.t)-nbw(.t) m-bꜣḥ Jrsꜥnꜣt mr(.t)-sn |
de
[1] Jahr 5, Gorpiaios, Tag {5} 〈13〉, Monat 2 der Achet-Jahreszeit (= Paophi), Tag 12, der Bewohner Ägyptens unter der Majestät des Horus: Über den sich die ⸢Götter⸣ und Menschen [freuen] bei seinem Empfangen der Königsherrschaft von seinem Vater; der beiden Herrinnen: Starker, Schützer der Götter, treffliche Mauer Ägyptens; des Goldhorus: Groß an Kraft, Wohltäter, Herr der Sedfest〈e〉 wie Ptah-Tatenen, Fürst wie Re; des Königs von Ober- und Unterägypten: [2] der Erbe der beiden Geschwistergötter, den Re erwählt hat, lebendiges Machtbild des Amun; des Sohnes des Re: Ptolemaios (III.), er lebe ewiglich, Geliebter des Ptah, der Sohn Ptolemaios' (II.) und der Arsinoe, der ⸢beiden Geschwistergötter⸣; Wab-Priester des Alexander, des Gerechtfertigten, zusammen mit den beiden Geschwistergöttern (und) zusammen mit den beiden Wohltätigen Göttern: Aryst⸢ob⸣ulos, Sohn des Diodotos, und Iamneia [3], die Tochter des Hyperbassas, der Trägerin des Goldkorbes vor Arsinoe, der Bruderliebenden.
|
||
|
de
Beschluss:
|
|||
|
jw jm.j.PL-rʾ-gs.PL-pr.PL ḥm.Pl-nṯr ḥr.j.PL-sštꜣ-ꜥb.PL-nṯr smꜥr(.w) nṯr.PL m sṯ.t =sn ẖr.j(.w)-ḥꜣb(.t) ḥr.j(.w)-[dp] [r]ḫ.PL-(j)ḫ.t jtj.PL-nṯr wꜥb.PL mj-qd =sn jy(.w) m jtr.tj Šmꜥ.w Mḥ.w jw pꜣ ḥꜣb n 4 Ptwlmy〈s〉-ꜥnḫ(.w)-ḏ.t-mr(.y)-Ptḥ ḥnꜥ nṯr.DU-sn.DU snḏm =sn m ḥw.t-nṯr n.t ꜣs.t nṯr.DU-sn.DU n.tj m pꜣ-sbtj-n-Jrgsꜣjndrs-[mꜣꜥ-ḫrw] m-ḏd |
de
Die Vorsteher der Tempel, die Propheten, die Geheimnishüter und Gottesreiniger (= Stolisten), die die Götter mit ihrem Gewand ankleiden, die Ober[sten] Vorlesepriester und [G]elehrten, die Gottesväter und alle Wab-Priester sind aus den Heiligtümern Oberägyptens und Unterägyptens gekommen zu dem Fest des [4] Ptolemaio〈s〉 (III.), er lebe ewiglich, des Geliebten des Ptah, und der beiden Geschwistergötter, sie saßen im Tempel der Isis und der beiden Geschwistergötter, der sich in der Burg des Alexander, [des Gerechtfertigten], befindet, (sie) sprechen:
|
||
|
de
Da der König von Ober- und Unterägypten Ptolemaios, er lebe ewiglich, der Geliebte des Ptah, der ⸢Sohn⸣ des Ptolemaios und der Arsinoe, der beiden Geschwisterliebenden Götter, große und treffliche Machttaten an [5] den Tempeln Oberägyptens und Unterägyptens tat, indem er große Wohltaten an Ägypten und den Bewohnern von Ägypten in ihrer Gesamtheit vollzogen hat:
|
|||
|
de
Er stiftete Tempelvermögen in den Tempeln, als er das treffliche ⸢Amt⸣ von seinem Vater empfing.
|
|||
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.