ḥtp-nṯr(Identifiant de lemme 111480)
graphie hiéroglyphique: 𓊹𓊵𓏏𓊪𓈀𓏥
Identifiant permanent:
111480
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/111480
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
221
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2494
av. n. è.
à
200
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓈖𓏏𓎛𓍿𓊪 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓊵𓊵𓊵 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓊵𓊹𓏑𓏊 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓊵𓏏 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓈀𓏥𓊹𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓊹 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓊵𓏏𓊪𓊹𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓊵𓏏𓊹𓏐 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊵𓏑𓏊𓊹 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊵𓏑𓏊𓊹𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊹𓀭𓊵𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓅆𓊵𓊪𓏲𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓅆𓊵𓏏𓊪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵 | 18× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓊹𓊵𓈀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓈙𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓊪𓏏𓏲𓏛𓏥 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓊹𓊵𓊪𓏏𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓊹𓊵𓊲var𓏐𓏊𓏖 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪 | 10× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓃾𓅿𓏊𓏖𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓅱𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓈀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 3× N.m:pl:stpr ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏏𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏐𓏊𓎱𓈓 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏐𓏊 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏐𓏊𓏥 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏛𓏥 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏲 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏲𓈀𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏲𓏥 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏹𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏥 | 5× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 11× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓊹𓊵𓏏𓊪𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓏐𓏊𓃾𓅿 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓏐𓏖 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓏑 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓏑𓏖𓏊𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓏤𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓏖𓃾𓆁 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓏊𓏖𓃾𓅿 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏐𓏊 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏐𓏊𓃾𓅿𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏐𓏊 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏐𓏪 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓊹𓊵𓏑𓏊 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏑𓏋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏓 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓊹𓊵𓏓𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓊹𓊵 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏥 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓊹𓊵𓏪 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓊹𓏤𓊵𓏐𓏊𓏖 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓏪𓊵𓏏𓊪𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓏤𓊹𓊵𓏏𓊪𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
[][]𓏐𓏊 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓃾𓅿⸮?𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓊵[]𓊪𓏓𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
[]𓏏 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
⸮𓊹?⸮𓊵?𓏏𓊪𓊵𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊵[]𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊹[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵X4F | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵X4F𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵[]𓏊𓏖 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏[]𓏑𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪US9X4VARBUS1Z2BEXTU | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪X4F𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊹𓊵𓏏𓊪[] | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓊹𓊵𓏏𓊪varUS1Z2BEXTU | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓏤𓊹𓊵𓏏𓊪X4F𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊹𓊵𓏏[] | 1× N.m:sg ( 1 )
- Wb 3, 185.5-20
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḥtp-nṯr" (Identifiant de lemme 111480) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/111480>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/111480, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.