Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 6JVF4X6D6NBYJHLVXKYA2GLH7M
de Der Schreiber Djehuti-mesu von der großen und erhabenene Königsnekropole (namens) 'Millionen an Jahren' des Pharao, l.h.g., von dem Schreiber Bu-te-Imen von der Königsnekropole, und der Sängerin des Amun-re, des Königs der Götter Schedu-em-duat, der Sängerin des Amun Hemet-Scherit: In Leben-Heil-und Gesundheit und in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter.
de Wir beten jeden Tag zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut, Chons und allen Göttern Thebens, zu Pa-Re-Harachta, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist, zu Amun von Djeme, Amun der Throne der beiden Länder, zur erhabenen Großen Neunheit, die in Hefti-her-nebes ruht, zu Meresger, der Herrin des Westens, zu Hathor, der Herrin von Deir el Bahri und Herrin der Berge, in deren Inneren der (vergöttlichte König) Amenophis I. ist, l.h.g., zu Ahmes-Nefertari, l.h.g., zu Amun des schönen Begegnens, wenn ich täglich in seinem Tempel-Vorhof stehe, und ohne zu ermüden in ihrem (der Götter) Namen bete: Gegeben sei dir reichlich und zahlreich Gunst vor dem General, deinem Herrn.
de Und weiter: 'Oh wahrhaftig, wenn er 〈in〉 der Gunst bei ihnen (den Göttern) ist' - so sage ich - 'so wird er (sich) an jedem Ort in gutem Zustand befinden.'
de Und mögen die Götter des Landes, in dem du bist, dich vor jeglicher Bedrohung des Landes erretten und dich dem Amun der Throne der beiden Länder, deinem Herrn übergeben - so daß wir dich wieder täglich in unsere Umarmung schließen können.
de Ferner hörte ich von der Angelegenheit, wegen der du zu mir geschickt hast aus dem Mund des Nekropolenarbeiters Hor-en-Imen-penaef, wörtlich: 'Werde nicht müde dabei, Wasser für Amun der Throne der beiden Länder zu bringen.'
de Ich tue es wirklich zwei bis drei mal pro Dekade.
de Ich werde wirklich nicht müde, Wasser zu ihm zu bringen.
de Aber es ist gut, wenn du dich um ihn (Amun) sorgst, so daß er sich um dich sorgen wird ohne zornig zu werden.
de Was deine Rede betrifft: 'Ich werde gerade dir gegenüber nicht schweigen wegen der Sache mit den Speeren' so sagtes du, (deshalb) schrieb ich den Brief bezüglich der Speere und gab ihn dem Wächter Kery, als er sich in Theben aufhielt.
de Ich sagte zu ihm: Ich habe nicht für mich (die Speere) beansprucht, als ich hier (=in Medinet Habu) wohnte.
(1) |
1 zẖꜣ(.w)- Ḏḥw.tj-ms.w n-pꜣ-ḫr-ꜥꜣ-šps.j n ḥḥ.PL m rnp.t.PL n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) n zẖꜣ(.w)- Bw-th-Jmn n-ḫr 2 šmꜥ.yt-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.PL Šd.w-{sw}〈m-dwꜣ.t〉 šmꜥ.yt-n-Jmn Ḥm.t-šrj.t m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m ḥz(w).t Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL |
de Der Schreiber Djehuti-mesu von der großen und erhabenene Königsnekropole (namens) 'Millionen an Jahren' des Pharao, l.h.g., von dem Schreiber Bu-te-Imen von der Königsnekropole, und der Sängerin des Amun-re, des Königs der Götter Schedu-em-duat, der Sängerin des Amun Hemet-Scherit: In Leben-Heil-und Gesundheit und in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter. |
|
(2) |
3 tw=n ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL Mw.t Ḫns.w nṯr.PL nb.PL Wꜣs.t Pꜣ-Rꜥw-Ḥr(.w)-ꜣḫ.tj m wbn =f m 4 ḥtp =f n Jmn-⸢ẖnmt⸣-nḥḥ n [J]⸢mn⸣-⸢Ṯꜣm.t⸣ [Jmn]-ns.wt-tꜣ.wj nꜣ Psḏ.t-ꜥꜣ.t šps.j 5 {r-}⸢n.tj⸣ ḥtp m Ḫft.j-ḥr-nb=s Mri̯=s-gr ḥn.wt-Jmn.tt Ḥw.t-Ḥr.w ḥn.wt-dšr.t tꜣ ḥn.wt nꜣ ḏw.wj 6 r-n.tj tw=k m ẖnw =w Jmn-ḥtp ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Nfr.t-jr.j ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Jmn-ṯḥn-nfr jw =j ꜥḥꜥ.k m pꜣy =f 7 wbꜣ m-mn.t jw bw jri̯ =j qnn jw =j smꜣꜥ m rn =w r-ḏd jmi̯ n =k 8 ḥz(w).t.ypl qn.w.PL-ꜥšꜣ.PL m-bꜣḥ pꜣ (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ pꜣy =k nb |
de Wir beten jeden Tag zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut, Chons und allen Göttern Thebens, zu Pa-Re-Harachta, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist, zu Amun von Djeme, Amun der Throne der beiden Länder, zur erhabenen Großen Neunheit, die in Hefti-her-nebes ruht, zu Meresger, der Herrin des Westens, zu Hathor, der Herrin von Deir el Bahri und Herrin der Berge, in deren Inneren der (vergöttlichte König) Amenophis I. ist, l.h.g., zu Ahmes-Nefertari, l.h.g., zu Amun des schönen Begegnens, wenn ich täglich in seinem Tempel-Vorhof stehe, und ohne zu ermüden in ihrem (der Götter) Namen bete: Gegeben sei dir reichlich und zahlreich Gunst vor dem General, deinem Herrn. |
|
(3) |
de Und weiter: 'Oh wahrhaftig, wenn er 〈in〉 der Gunst bei ihnen (den Göttern) ist' - so sage ich - 'so wird er (sich) an jedem Ort in gutem Zustand befinden.' |
||
(4) |
de Und mögen die Götter des Landes, in dem du bist, dich vor jeglicher Bedrohung des Landes erretten und dich dem Amun der Throne der beiden Länder, deinem Herrn übergeben - so daß wir dich wieder täglich in unsere Umarmung schließen können. |
||
(5) |
de Ferner hörte ich von der Angelegenheit, wegen der du zu mir geschickt hast aus dem Mund des Nekropolenarbeiters Hor-en-Imen-penaef, wörtlich: 'Werde nicht müde dabei, Wasser für Amun der Throne der beiden Länder zu bringen.' |
||
(6) |
de Ich tue es wirklich zwei bis drei mal pro Dekade. |
||
(7) |
de Ich werde wirklich nicht müde, Wasser zu ihm zu bringen. |
||
(8) |
de Aber es ist gut, wenn du dich um ihn (Amun) sorgst, so daß er sich um dich sorgen wird ohne zornig zu werden. |
||
(9) |
de Was deine Rede betrifft: 'Ich werde gerade dir gegenüber nicht schweigen wegen der Sache mit den Speeren' so sagtes du, (deshalb) schrieb ich den Brief bezüglich der Speere und gab ihn dem Wächter Kery, als er sich in Theben aufhielt. |
||
(10) |
de Ich sagte zu ihm: Ich habe nicht für mich (die Speere) beansprucht, als ich hier (=in Medinet Habu) wohnte. |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Brief an Djehuti-mesu von Bu-teh-Imen, Schedu-em-duat und Hemet-scheri" (Text ID 6JVF4X6D6NBYJHLVXKYA2GLH7M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6JVF4X6D6NBYJHLVXKYA2GLH7M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6JVF4X6D6NBYJHLVXKYA2GLH7M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).