Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 875567
Root of
= ✓
Search results:
1–10
of
17
sentences with occurrences (incl. reading variants).
889a
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
889b
verb_3-lit
de
ergreifen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
P/A/W 5 = 164
substantive
de
Paddel
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
889c
verb_3-inf
de
(jmdn.) fahren
SC.w.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
m
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
durchschreiten
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
889d
substantive_masc
de
[ein Stern]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Blitz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Stier des Lichtglanzes
(unspecified)
DIVN
889e
substantive_masc
de
Zweizack
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
durchschreiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Dieser Pepi wird auf seinen Sitz hinabsteigen, dieser Pepi wird sein Paddel ergreifen, dieser Pepi wird Re beim Durchschreiten des Himmels fahren, (er) der Stern aus Gold, der Blitz des Stiers des Lichtglanzes, der Zweizack aus Gold, der zu dem Himmelsdurchschreiter gehört.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-lit
de
entstehen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Blitz
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
überschwemmt sein
(unclear)
V(unclear)
zerstört
2157b
zerstört
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Unterweltlicher
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
zu Ende sein
(unclear)
V(unclear)
zerstört
de
Ein Blitz(?) entsteht, {(überschwemmt sein)} 〈Lichtglanz〉 [...] als Unterweltlicher (aufhören/nicht sein) [...]
2157a
N/A/E sup 37 = 1040
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/18/2019)
verb_3-inf
de
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
zerstört
Col.9
substantive_masc
de
Pferdegespann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Sternbild]
(unspecified)
N.m:sg
zerstört
Col.10
gods_name
de
Aton
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
zerstört
Col.11
substantive_fem
de
Opfer-Spende
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
zahlreich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
zerstört
Col.12
substantive_masc
de
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[ein Kurzhornrind]
(unspecified)
N.m:sg
zerstört
Col.13
Rinderdeterminativ
unklares Vogelzeichen
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
zerstört
Col.14
[_]w
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
zerstört
Col. 15
substantive_masc
de
Ende
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Der erscheint ... [auf seinem?] Pferdegespann wie ein Stern ... oh Aton, der lebt, der groß ist, befindlich in ..., [möge er geben?] zahlreiche große Opfer ... [an] Langhorn-Rindern und Kurzhornrindern ...[Rinder] ... Vögel], Weihrauch ... Kleinvbieh ... , ohne daß es ihr Ende gab.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/18/2025)
889a
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.w.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
889b
verb_3-lit
de
ergreifen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
Paddel
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
889c
verb_3-inf
de
(jmdn.) fahren
SC.w.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
durchschreiten
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
889d
substantive_masc
de
[ein Stern]
(unspecified)
N.m:sg
N/A/W sup 38 = 858
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Blitz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Stier des Lichtglanzes
(unspecified)
DIVN
889e
substantive_masc
de
Zweizack
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
das Schreiten; Gang
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Pepi Neferkare wird auf seinen Sitz hinabsteigen, Pepi Neferkare wird sein Paddel ergreifen, Pepi Neferkare wird Re beim Durchschreiten des Himmels fahren, (er) der Stern aus Gold, der Blitz des Stiers des Lichtglanzes, der Zweizack aus Gold, der zu dem Himmelsdurchschreiter gehört.
889a
N/A/W sup 37 = 857
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
Geheimnisvoller
(unspecified)
DIVN
punctuation
de
['zweimal' als Leseanweisung]
(unspecified)
PUNCT
verb_3-lit
de
öffnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Geheime (?) (Bez. der Unterwelt)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
aufdecken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Hornung, 132
Hornung, 132
substantive_masc
de
Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
K34/35
verb_3-inf
de
stoßen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
K35
substantive_masc
de
Verhüllung; Bewölkung
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
zucken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Blitz
(unspecified)
N.m:sg
de
O 'Geheimnisvoller' - zweimal -, der die Unterwelt und die 'Geheimnisvolle' (Unterwelt) öffnet, der die Finsternis aufdeckt, der die Trübung(?) (weg)stößt, mit zuckendem Blitz.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/18/2025)
1048b
verb_3-lit
de
blitzen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stern
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
einzig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
inmitten von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
de
Du wirst als der einzige Stern inmitten der Nut funkeln(?).
1048b
P/A/S 1 = 204+16
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-lit
de
fassen, packen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Pfeil
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stern
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
blitzschnell sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mitte
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Menge
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stärke
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
plündern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gefangener
(unspecified)
N.m:sg
19
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
die Enden (des Landes)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
de
und seinen Pfeil packte, wobei er (so schnell) wie ein Stern war, der blitzschnell siegreich hernieder sauste in die Mitte der (feindlichen) Menge, der die Gefangenen vom äußersten Ende der Erde ausplünderte,
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ingelore Hafemann,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/02/2025)
substantive_masc
de
blitzartige Bewegung
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gebärmutter
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
"Das ist eine blitzartige/niedersausende/ruckartige (?) sšd-Bewegung ihres Uterus.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 03/28/2017,
latest changes: 06/20/2025)
substantive_masc
de
Krieger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Held
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schlachtfeld
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
stehen
Inf_Neg.nn
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nähe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erster
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Heer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
blitzschnell sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zwischen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Barbarenstamm ("Bogenvolk")
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.f
NUM.card:f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stern
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
überqueren
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein Krieger, ein Held auf dem Schlachtfeld, in dessen Nähe es keinen Widerstand (lit. Stehen) gab, der sofort mächtiger war als alle Fremdländer, als Erster seines Heeres, indem er krokodilsgleich zwischen zwei (feindliche) Divisionen hineinfuhr wie ein Stern, der den Himmel überquert.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 07/27/2018,
latest changes: 10/11/2024)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Sternbild]
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
Feuer sprühen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Flamme
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Tau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich will sie Deine Majestät sehen lassen wie das Sternbild sšd, das seine Glut als Feuer versprüht, wenn es seine Essenz (li. „Tau“) verbreitet (lit. gibt).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 04/12/2018,
latest changes: 09/11/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.