Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA


    verb_irr
    de bringen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Feindschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Flut

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de überfluten, über das Ufer treten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    x+4,23
     
     

     
     

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ufer

    (unspecified)
    N.f:sg

de (So) wurde die Feindschaft(?) nach Ägypten gebracht, (denn) die (Nil)flut war über das Ufer getreten.


    verb_3-inf
    de gebären

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive
    de Kind, Knabe

    (unspecified)
    N

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de die Glänzende (Hathorkuh)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de (sich) auf dem Wasser treiben lassen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    personal_pronoun
    de sich [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

de [Ein Kind wurde geboren von] der 'Glänzenden' (Hathorkuh), die sich im Wasser treiben ließ.


    epith_god
    de die große Königliche

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de (sagen) betreffs, zu jmd.

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de 'Die Große Königliche' sagt [man zu ihr].


    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Kind, Knabe

    (unspecified)
    N

    preposition
    de unter (lokal)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    x+4,24
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de begehren

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_masc
    de Wasser (Muttermilch)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Das Kind stand] unter ihr (und) begehrte [das Wasser der Göttin (die Muttermilch)].


    verb_2-lit
    de versiegt, trocken sein (das Euter der Hathorkuh)

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de (übrig) bleiben

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Wasser (Muttermilch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Euter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Sie war aber versiegt (und) kein [Wasser (Milch)] war geblieben, (so daß) es herauskommen könnte aus [ihrem] Euter.


    verb_2-lit
    de fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Tropfen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de (sich) öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    x+4,25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lotosblüte

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de werden, reichen bis zu (m)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hals

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Ein Tropfen (jedoch)] fiel [zur] Erde (und) eine [große] Lotusblüte öffnete sich, [die (ihm) bis zum Hals reichte ("wurde")].


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Kind, Knabe

    (unspecified)
    N

    verb_2-lit
    de vertreiben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Regenwolke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de [Das Kind veranlasste, daß] die Regenwolken [vertrieben wurden], ohne daß es ihm bewußt war (er es wußte).


    substantive_fem
    de Licht

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Blindheit, Eintrübung des Augenlichtes

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Und) [da war] das Licht [anstelle] seiner Blindheit.





    x+4,26
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de setzen (das Gotteskind zwischen die Hörner)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de die Glänzende (Hathorkuh)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Kind, Knabe

    (unspecified)
    N

    preposition
    de zwischen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Methyer

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de durchziehen, durchschwimmen (den Nun)

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

de [Die 'Glänzende' (Hathorkuh)] setzte [das Kind zwischen] ihre [Hörner] (und) Mehet-weret durchquerte (schwimmend) den Nun, die Gottesmutter.





    x+4,27
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de über etw. hinausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Stelle, Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Lotosblüte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de mythisches Urgewässer von Hermopolis

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Flammeninsel (mythischer Ort in Hermopolis)

    (unspecified)
    TOPN

de [Re ging (erstmals) über den Ort des Lotus hinaus zu seinem Fest im] Urgewässer Scha'a, (denn) [alle] seine Feinde [waren auf der Flammeninsel niedergeworfen worden].

  (181)

de (So) wurde die Feindschaft(?) nach Ägypten gebracht, (denn) die (Nil)flut war über das Ufer getreten.

  (182)

de [Ein Kind wurde geboren von] der 'Glänzenden' (Hathorkuh), die sich im Wasser treiben ließ.

  (183)

de 'Die Große Königliche' sagt [man zu ihr].

  (184)

de [Das Kind stand] unter ihr (und) begehrte [das Wasser der Göttin (die Muttermilch)].

  (185)

de [Sie war aber versiegt (und) kein [Wasser (Milch)] war geblieben, (so daß) es herauskommen könnte aus [ihrem] Euter.

  (186)

de [Ein Tropfen (jedoch)] fiel [zur] Erde (und) eine [große] Lotusblüte öffnete sich, [die (ihm) bis zum Hals reichte ("wurde")].

  (187)

de [Das Kind veranlasste, daß] die Regenwolken [vertrieben wurden], ohne daß es ihm bewußt war (er es wußte).

  (188)

de (Und) [da war] das Licht [anstelle] seiner Blindheit.

  (189)

de [Die 'Glänzende' (Hathorkuh)] setzte [das Kind zwischen] ihre [Hörner] (und) Mehet-weret durchquerte (schwimmend) den Nun, die Gottesmutter.

  (190)

de [Re ging (erstmals) über den Ort des Lotus hinaus zu seinem Fest im] Urgewässer Scha'a, (denn) [alle] seine Feinde [waren auf der Flammeninsel niedergeworfen worden].

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sätze von Text "Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16" (Text-ID ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)