Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text GIBRRJQX7JG7REZJDTBQFXGAUQ
de Das Lobpreisen des (Überschwemmungsgottes) Hapi.
de
Sei gegrüßt, o Hapi,
nachdem ⸢du⸣ (?) aus {diesem Land} 〈der Erde〉 hervorgegangen bist, gekommen, um Ägypten (wieder)zubeleben;
de
[(selbst) am] Tage verbirgt er (seine) Gestalt [in der Dunkelheit],
nachdem ihre ...?... das Gefolge besungen haben; (?)
de
der die Feldpflanzen, die Re erschaffen hat, bewässert,
um jedes Böckchen (oder: jeden Durstigen) am Leben zu erhalten;
de
der das Fremdland/Bergland [trän]kt, wenn der Himmel fern ist; (?)
sein Abscheu ist es, herabzusteigen;
de
den (der Erdgott) Geb liebt, der (den Korngott) Nepri herbeiführt;
der die Werkstatt des Ptahtempels gedeihen läßt.
de
(O Hapi,) Herr der Fische, der {das Kataraktengebiet}, 〈die Wasser/Zugvögel〉 nach Süden führt,
- es gibt keinen Vogel, der ausgestattet/aufgefordert (?) hinabsteigt -;
de
der die Gerste erschafft, der den Emmerweizen entstehen läßt,
damit er die Tempel festlich machen kann.
de
Sind seine Finger zögerlich und ist er weich (oder: verärgert),
dann sind {alle} Unzähligen (zwangsläufig) arme Leute/Waisen.
de
Wenn man (demzufolge) (etwas) an {dem Himmel} 〈den Opferkuchen〉 der Götter verringert,
dann sind (schon?) 〈alle〉 Leute unter den Menschen zugrundegegangen.
(1) |
de Das Lobpreisen des (Überschwemmungsgottes) Hapi. |
||
(2) |
de
Sei gegrüßt, o Hapi, |
||
(3) |
de
[(selbst) am] Tage verbirgt er (seine) Gestalt [in der Dunkelheit], |
||
(4) |
de
der die Feldpflanzen, die Re erschaffen hat, bewässert, |
||
(5) |
de
der das Fremdland/Bergland [trän]kt, wenn der Himmel fern ist; (?) |
||
(6) |
de
den (der Erdgott) Geb liebt, der (den Korngott) Nepri herbeiführt; |
||
(7) |
de
(O Hapi,) Herr der Fische, der {das Kataraktengebiet}, 〈die Wasser/Zugvögel〉 nach Süden führt, |
||
(8) |
de
der die Gerste erschafft, der den Emmerweizen entstehen läßt, |
||
(9) |
de
Sind seine Finger zögerlich und ist er weich (oder: verärgert), |
||
(10) |
|
de
Wenn man (demzufolge) (etwas) an {dem Himmel} 〈den Opferkuchen〉 der Götter verringert, |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Sentences of text "Der große Nilhymnus" (Text ID GIBRRJQX7JG7REZJDTBQFXGAUQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GIBRRJQX7JG7REZJDTBQFXGAUQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GIBRRJQX7JG7REZJDTBQFXGAUQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).