Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text C3NG6KOG6JD7ZNIRBOKONNHJSY
de
Ich will den Gott in seiner Gestalt kennenlernen,
ich will ihn (d.h. seine Statue) erschaffen gemäß seines früheren Zustands.
de
(Denn) sie (=die Götter) haben mich zu ihrem Beschützer gemacht,
um ihre Denkmäler vortrefflich zu machen auf Erden.
de Sie überreichten mir das Erbe des [Geb], ⸢alles⸣, was die Sonne umkreist.
de
Mein Amt eines Obersten des Landes wurde mir gegeben,
weil er (der Gott) meine rechtschaffene Einsicht kennt,
weil ich gottgleich handle,
weil [ich] (stets) mehr gebe als mir anvertraut worden ist.
de In [ihrem] Wunsch zu handeln entsprechend ihres Befehls gewähren sie mir.
de Darauf sprachen diese Freunde:
de Was dein Ka befohlen hat, ist, was geschieht, Fürst, mein Herr.
de Möge sich deine Majestät zu den Häusern der Schriften begeben.
de Möge deine Majestät alle Gottesworte einsehen.
de Da begab sich Seine Majestät zum Haus der Buchrollen.
(11) |
de
Ich will den Gott in seiner Gestalt kennenlernen, |
||
(12) |
de
(Denn) sie (=die Götter) haben mich zu ihrem Beschützer gemacht, |
||
(13) |
de Sie überreichten mir das Erbe des [Geb], ⸢alles⸣, was die Sonne umkreist. |
||
(14) |
de
Mein Amt eines Obersten des Landes wurde mir gegeben, |
||
(15) |
de In [ihrem] Wunsch zu handeln entsprechend ihres Befehls gewähren sie mir. |
||
(16) |
de Darauf sprachen diese Freunde: |
||
(17) |
de Was dein Ka befohlen hat, ist, was geschieht, Fürst, mein Herr. |
||
(18) |
de Möge sich deine Majestät zu den Häusern der Schriften begeben. |
||
(19) |
de Möge deine Majestät alle Gottesworte einsehen. |
||
(20) |
de Da begab sich Seine Majestät zum Haus der Buchrollen. |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Sentences of text "Stele Neferhoteps I. aus Abydos (Kairo JE 6307)" (Text ID C3NG6KOG6JD7ZNIRBOKONNHJSY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C3NG6KOG6JD7ZNIRBOKONNHJSY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C3NG6KOG6JD7ZNIRBOKONNHJSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).