Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 2EN6WBLTJVEXZCQVGOSDIEDLKU
de Wie schön ist doch der Anblick, wie erhaben/erhebend(?)/trefflich(?) ist doch der Anblick des Aufsteigens dieses Gottes Pepi Neferkare zum Himmel wie das Aufsteigen des Vaters des Pepi Neferkare, Atum, zum Himmel, mit seinem Ba auf ihm, seinem Zauber an seinen Seiten, seinem Schrecken zu seinen Füßen, nachdem er (Atum) für Pepi Neferkare die Städte geholt hat, für Pepi Neferkare die Gaue vereinigt hat und für Pepi Neferkare die msm-Ländereien zusammengefügt hat.
de Geb, der Iripat der Götter, ist der, der deswegen gesprochen hatte.
de Die Hügel des Horus, die Hügel des Seth und das Binsengefilde, sie preisen Pepi Neferkare wie Dwꜣ.w, wie Jꜣḥs, der an der Spitze von Oberägypten ist, wie Ddwn, der an der Spitze von Nubien ist, wie Sopdu, der unter seinen ksb.t-Bäumen ist, und sie stellen eine Leiter für Pepi Neferkare hin, stellen eine Leiter für Pepi Neferkare auf, richten eine Leiter für Pepi Neferkare auf, (sagend):
de "Komm, Leiter, komm, schmale Leiter (?), komm, (wie auch immer) dein Name, den die Götter gesagt haben, (laute)!"
de Ein Herausgehender kommt, ein Herausgehender kommt; ein Emporklimmender kommt, ein Emporklimmender kommt; ein Sich-Erhebender kommt, ein Sich-Erhebender kommt.
de Pepi Neferkare wird auf den Schenkeln der Isis emporsteigen, Pepi Neferkare wird auf den Schenkeln der Nephthys emporklimmen.
de Der Vater des Pepi Neferkare, Atum, wird sich den Arm des Pepi Neferkare fassen und er wird Pepi Neferkare an die Spitze jener klugen und weisen Götter setzen, die nicht untergehen.
de Seht, was ihr gesagt habt, Götter, (nämlich) dass Pepi Neferkare nicht an eurer Spitze sein würde - seht, Pepi Neferkare ist an eurer Spitze etabliert als Dauernder der Wildstiere.
(1) |
992a N/A/W inf 50 = 935 ḏ(d)-〈mdw〉 |
|
|
(2) |
nfr=w ꜣ mꜣ.w j:qꜣ=w ꜣ{j} mꜣ.w 992b pr.t nṯr pn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr p.t mr pr.t jt(j) n(.j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw (J)tm(.w) jr p.t 992c bꜣ =f tp =f ḥkꜣ.w =f jr gs.DU =f šꜥ.t =f jr rd.DU =f 993a jni̯.n =f n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw nʾ.t.PL jnq.n =f n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sp(ꜣ).t.PL 993b dmḏ.n =f n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw N/A/W inf 51 = 936 msm.w |
de Wie schön ist doch der Anblick, wie erhaben/erhebend(?)/trefflich(?) ist doch der Anblick des Aufsteigens dieses Gottes Pepi Neferkare zum Himmel wie das Aufsteigen des Vaters des Pepi Neferkare, Atum, zum Himmel, mit seinem Ba auf ihm, seinem Zauber an seinen Seiten, seinem Schrecken zu seinen Füßen, nachdem er (Atum) für Pepi Neferkare die Städte geholt hat, für Pepi Neferkare die Gaue vereinigt hat und für Pepi Neferkare die msm-Ländereien zusammengefügt hat. |
|
(3) |
de Geb, der Iripat der Götter, ist der, der deswegen gesprochen hatte. |
||
(4) |
994a jꜣ.t.PL Ḥr.w jꜣ.t.PL Stš sḫ.t-jꜣr.w 994b dwꜣ =sn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw Dwꜣ(.w) js 994c Jꜣḥs js ḫnt.j Tꜣ-šmꜥ(.w) 994d Ddwn js ḫnt.j Tꜣ-zt(j) 994e Spd(.w) js ẖr(.j) ksb.t.PL =f 995a fꜣi̯ =sn mꜣq.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 995b sꜥḥꜥ =sn N/A/W inf 52 = 937 mꜣq.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 995c ṯzi̯ =sn mꜣq.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw |
de Die Hügel des Horus, die Hügel des Seth und das Binsengefilde, sie preisen Pepi Neferkare wie Dwꜣ.w, wie Jꜣḥs, der an der Spitze von Oberägypten ist, wie Ddwn, der an der Spitze von Nubien ist, wie Sopdu, der unter seinen ksb.t-Bäumen ist, und sie stellen eine Leiter für Pepi Neferkare hin, stellen eine Leiter für Pepi Neferkare auf, richten eine Leiter für Pepi Neferkare auf, (sagend): |
|
(5) |
de "Komm, Leiter, komm, schmale Leiter (?), komm, (wie auch immer) dein Name, den die Götter gesagt haben, (laute)!" |
||
(6) |
de Ein Herausgehender kommt, ein Herausgehender kommt; ein Emporklimmender kommt, ein Emporklimmender kommt; ein Sich-Erhebender kommt, ein Sich-Erhebender kommt. |
||
(7) |
de Pepi Neferkare wird auf den Schenkeln der Isis emporsteigen, Pepi Neferkare wird auf den Schenkeln der Nephthys emporklimmen. |
||
(8) |
de Der Vater des Pepi Neferkare, Atum, wird sich den Arm des Pepi Neferkare fassen und er wird Pepi Neferkare an die Spitze jener klugen und weisen Götter setzen, die nicht untergehen. |
||
(9) |
de Seht, was ihr gesagt habt, Götter, (nämlich) dass Pepi Neferkare nicht an eurer Spitze sein würde - seht, Pepi Neferkare ist an eurer Spitze etabliert als Dauernder der Wildstiere. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 480" (Text ID 2EN6WBLTJVEXZCQVGOSDIEDLKU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2EN6WBLTJVEXZCQVGOSDIEDLKU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2EN6WBLTJVEXZCQVGOSDIEDLKU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).