Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 2EN6WBLTJVEXZCQVGOSDIEDLKU
de Wie schön ist doch der Anblick, wie erhaben/erhebend(?)/trefflich(?) ist doch der Anblick des Aufsteigens dieses Gottes Pepi Neferkare zum Himmel wie das Aufsteigen des Vaters des Pepi Neferkare, Atum, zum Himmel, mit seinem Ba auf ihm, seinem Zauber an seinen Seiten, seinem Schrecken zu seinen Füßen, nachdem er (Atum) für Pepi Neferkare die Städte geholt hat, für Pepi Neferkare die Gaue vereinigt hat und für Pepi Neferkare die msm-Ländereien zusammengefügt hat.
de Geb, der Iripat der Götter, ist der, der deswegen gesprochen hatte.
de Die Hügel des Horus, die Hügel des Seth und das Binsengefilde, sie preisen Pepi Neferkare wie Dwꜣ.w, wie Jꜣḥs, der an der Spitze von Oberägypten ist, wie Ddwn, der an der Spitze von Nubien ist, wie Sopdu, der unter seinen ksb.t-Bäumen ist, und sie stellen eine Leiter für Pepi Neferkare hin, stellen eine Leiter für Pepi Neferkare auf, richten eine Leiter für Pepi Neferkare auf, (sagend):
de "Komm, Leiter, komm, schmale Leiter (?), komm, (wie auch immer) dein Name, den die Götter gesagt haben, (laute)!"
de Ein Herausgehender kommt, ein Herausgehender kommt; ein Emporklimmender kommt, ein Emporklimmender kommt; ein Sich-Erhebender kommt, ein Sich-Erhebender kommt.
de Pepi Neferkare wird auf den Schenkeln der Isis emporsteigen, Pepi Neferkare wird auf den Schenkeln der Nephthys emporklimmen.
de Der Vater des Pepi Neferkare, Atum, wird sich den Arm des Pepi Neferkare fassen und er wird Pepi Neferkare an die Spitze jener klugen und weisen Götter setzen, die nicht untergehen.
de Seht, was ihr gesagt habt, Götter, (nämlich) dass Pepi Neferkare nicht an eurer Spitze sein würde - seht, Pepi Neferkare ist an eurer Spitze etabliert als Dauernder der Wildstiere.
(1) |
992a N/A/W inf 50 = 935 ḏ(d)-〈mdw〉 |
|
|
(2) |
nfr=w ꜣ mꜣ.w j:qꜣ=w ꜣ{j} mꜣ.w 992b pr.t nṯr pn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr p.t mr pr.t jt(j) n(.j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw (J)tm(.w) jr p.t 992c bꜣ =f tp =f ḥkꜣ.w =f jr gs.DU =f šꜥ.t =f jr rd.DU =f 993a jni̯.n =f n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw nʾ.t.PL jnq.n =f n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sp(ꜣ).t.PL 993b dmḏ.n =f n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw N/A/W inf 51 = 936 msm.w |
de Wie schön ist doch der Anblick, wie erhaben/erhebend(?)/trefflich(?) ist doch der Anblick des Aufsteigens dieses Gottes Pepi Neferkare zum Himmel wie das Aufsteigen des Vaters des Pepi Neferkare, Atum, zum Himmel, mit seinem Ba auf ihm, seinem Zauber an seinen Seiten, seinem Schrecken zu seinen Füßen, nachdem er (Atum) für Pepi Neferkare die Städte geholt hat, für Pepi Neferkare die Gaue vereinigt hat und für Pepi Neferkare die msm-Ländereien zusammengefügt hat. |
|
(3) |
de Geb, der Iripat der Götter, ist der, der deswegen gesprochen hatte. |
||
(4) |
994a jꜣ.t.PL Ḥr.w jꜣ.t.PL Stš sḫ.t-jꜣr.w 994b dwꜣ =sn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw Dwꜣ(.w) js 994c Jꜣḥs js ḫnt.j Tꜣ-šmꜥ(.w) 994d Ddwn js ḫnt.j Tꜣ-zt(j) 994e Spd(.w) js ẖr(.j) ksb.t.PL =f 995a fꜣi̯ =sn mꜣq.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 995b sꜥḥꜥ =sn N/A/W inf 52 = 937 mꜣq.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 995c ṯzi̯ =sn mꜣq.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw |
de Die Hügel des Horus, die Hügel des Seth und das Binsengefilde, sie preisen Pepi Neferkare wie Dwꜣ.w, wie Jꜣḥs, der an der Spitze von Oberägypten ist, wie Ddwn, der an der Spitze von Nubien ist, wie Sopdu, der unter seinen ksb.t-Bäumen ist, und sie stellen eine Leiter für Pepi Neferkare hin, stellen eine Leiter für Pepi Neferkare auf, richten eine Leiter für Pepi Neferkare auf, (sagend): |
|
(5) |
de "Komm, Leiter, komm, schmale Leiter (?), komm, (wie auch immer) dein Name, den die Götter gesagt haben, (laute)!" |
||
(6) |
de Ein Herausgehender kommt, ein Herausgehender kommt; ein Emporklimmender kommt, ein Emporklimmender kommt; ein Sich-Erhebender kommt, ein Sich-Erhebender kommt. |
||
(7) |
de Pepi Neferkare wird auf den Schenkeln der Isis emporsteigen, Pepi Neferkare wird auf den Schenkeln der Nephthys emporklimmen. |
||
(8) |
de Der Vater des Pepi Neferkare, Atum, wird sich den Arm des Pepi Neferkare fassen und er wird Pepi Neferkare an die Spitze jener klugen und weisen Götter setzen, die nicht untergehen. |
||
(9) |
de Seht, was ihr gesagt habt, Götter, (nämlich) dass Pepi Neferkare nicht an eurer Spitze sein würde - seht, Pepi Neferkare ist an eurer Spitze etabliert als Dauernder der Wildstiere. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 480" (Text-ID 2EN6WBLTJVEXZCQVGOSDIEDLKU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2EN6WBLTJVEXZCQVGOSDIEDLKU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2EN6WBLTJVEXZCQVGOSDIEDLKU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.