Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text PUH26VBZJNDYNJR664VIKHVHXE
de Worte sprechen:
de Der Himmel ist aufgewühlt, die Erde bebt, Horus kommt, Thot erscheint, damit sie Osiris von seiner Seite aufrichten und veranlassen, daß er in den beiden Neunheiten aufsteht.
de Erinnere dich, Seth, gib in dein Herz dieses Wort, das Geb gesagt hat, diesen Fluch(?), den die Götter gegen dich im Fürstenhaus in Heliopolis gemacht haben, weil du Osiris zu Boden geworfen hast, als du, Seth, sagtest: "Nicht gegen ihn habe ich dies getan", so daß du dadurch mächtig seist, während deine Macht für Horus weggenommen wurde, als du, Seth, sagtest: "Vielmehr er hat mich angegriffen" - so entstand sein Name 'Zur Erde Gebeugter (?)' -, als du, Seth, sagtest: "Vielmehr er hat mich getreten" - so entstand sein Name 'Orion', langbeinig, weit ausschreitend, an der Spitze von Oberägypten.
de Erhebe dich, Osiris!
de Seth hat sich erhoben, nachdem er die Bedrohung der Götter gehört hat, die über den Gottesvater sprachen.
de Deinen Arm hat Isis, Osiris, deine Hand hat Nephthys, du sollst zwischen ihnen gehen.
de Dir ist der Himmel gegeben worden, dir ist die Erde gegeben worden und das Binsengefilde, die horischen Hügel, die Hügel des Seth, dir sind die Städte gegeben worden, dir sind die Gaue vereint worden, von Atum.
de Derjenige, der deswegen sprach, ist Geb.
de Wetze dein Messer, Thot, das schneidende, scharfe, das die Köpfe abtrennt und die Herzen herausschneidet, damit [es] die Köpfe abtrenne und die Herzen herausschneide derer, die sich diesem Pepi entgegenstellen wollen, wenn er zu dir zieht, Osiris, derer, die diesen Pepi abweisen wollen, wenn er zu dir zieht, Osiris.
de Mögest du ihm Leben und Wohlergehen geben.
(1) |
956a P/A/W 27 = 186 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Der Himmel ist aufgewühlt, die Erde bebt, Horus kommt, Thot erscheint, damit sie Osiris von seiner Seite aufrichten und veranlassen, daß er in den beiden Neunheiten aufsteht. |
||
(3) |
957a sḫꜣ Stš di̯ jr jb =k 957b mdw pw ḏd.n Gbb fꜣw pw jri̯.n nṯr.PL jr =k 957c m ḥw.t-sr m Jwn.w ḥr ndj =k (W)sr(.w) jr tꜣ 958a m ḏd =k Stš n jri̯.n =(j) js nw jr =f 958b sḫm =k jm P/A/W 28 = 187 nḥm.tj sḫm =k n Ḥr.w 959a m ḏd =k Stš j(w) =f wnn.t jk.[n] =[f] [wj] 959b ḫpr rn =f pw n(.j) jk.w-tꜣ 959c m ḏd =k Stš j(w) =f wnn.t {ḫ}〈s〉(ꜣ)ḥ.n =f wj 959d ḫpr rn =f pw n(.j) Sꜣḥ 959e ꜣwi̯ rd pḏ nmt.t ḫnt.j tꜣ-šmꜥ(.w) |
de Erinnere dich, Seth, gib in dein Herz dieses Wort, das Geb gesagt hat, diesen Fluch(?), den die Götter gegen dich im Fürstenhaus in Heliopolis gemacht haben, weil du Osiris zu Boden geworfen hast, als du, Seth, sagtest: "Nicht gegen ihn habe ich dies getan", so daß du dadurch mächtig seist, während deine Macht für Horus weggenommen wurde, als du, Seth, sagtest: "Vielmehr er hat mich angegriffen" - so entstand sein Name 'Zur Erde Gebeugter (?)' -, als du, Seth, sagtest: "Vielmehr er hat mich getreten" - so entstand sein Name 'Orion', langbeinig, weit ausschreitend, an der Spitze von Oberägypten. |
|
(4) |
de Erhebe dich, Osiris! |
||
(5) |
de Seth hat sich erhoben, nachdem er die Bedrohung der Götter gehört hat, die über den Gottesvater sprachen. |
||
(6) |
de Deinen Arm hat Isis, Osiris, deine Hand hat Nephthys, du sollst zwischen ihnen gehen. |
||
(7) |
de Dir ist der Himmel gegeben worden, dir ist die Erde gegeben worden und das Binsengefilde, die horischen Hügel, die Hügel des Seth, dir sind die Städte gegeben worden, dir sind die Gaue vereint worden, von Atum. |
||
(8) |
de Derjenige, der deswegen sprach, ist Geb. |
||
(9) |
de Wetze dein Messer, Thot, das schneidende, scharfe, das die Köpfe abtrennt und die Herzen herausschneidet, damit [es] die Köpfe abtrenne und die Herzen herausschneide derer, die sich diesem Pepi entgegenstellen wollen, wenn er zu dir zieht, Osiris, derer, die diesen Pepi abweisen wollen, wenn er zu dir zieht, Osiris. |
||
(10) |
de Mögest du ihm Leben und Wohlergehen geben. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 477" (Text ID PUH26VBZJNDYNJR664VIKHVHXE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PUH26VBZJNDYNJR664VIKHVHXE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PUH26VBZJNDYNJR664VIKHVHXE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).