ḏr.t(Identifiant de lemme 184630)
graphie hiéroglyphique: 𓇥𓂋𓏏𓂩
Identifiant permanent:
184630
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/184630
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
786
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂧 | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓂧
𓂧𓂋𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 4× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓂧𓂋𓏤𓄹 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂧𓂋𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓂧𓂧 | 5× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.f:du:stc ( 1 ) | 10× N.f:du:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓂧𓂧𓂋𓏏 | 1× N.f:du:stc ( 1 )
𓂧𓂧𓂝 | 1× N.f:du ( 1 )
𓂧𓂧𓄹 | 2× N.f:du:stpr ( 1, 2 )
𓂧𓂧𓄹𓏥 | 1× N.f:du ( 1 ) | 1× N.f:du ( 1 )
𓂧𓂧𓇋𓇋𓏏𓏥 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓂧𓂧𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂧𓂧𓏏𓄹 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓂧𓂧𓏏𓏥 | 1× N.f:du ( 1 ) | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓂧𓂧𓏤
𓂧𓂧𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓂧𓂧𓏲 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂧𓂧𓏲𓏭 | 1× N.f:du ( 1 )
𓂧𓇋𓇋𓂧𓂧 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓂧𓈖𓄹 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂧𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓄹 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓄹𓅆 | 1× N.f:du ( 1 )
𓂧𓏏𓆇 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂧𓏏𓏤 | 26× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 85× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 12× N.f:sg:stc (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 215× N.f:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂧𓏏𓏤𓀀 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓂧𓏏𓏤𓄹 | 1× N.f:du:stpr ( 1 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 27× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 4× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4 ) | 47× N.f:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 4× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓂧𓏏𓏤𓄹𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓂧𓏏𓏤𓄹𓏏 | 5× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓂧𓏏𓏤𓄹𓏏𓏲 | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓂧𓏏𓏤𓄹𓏥 | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓏤𓄹𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂧𓏏𓏤𓄹𓏮 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓏤𓄹𓏥𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓏤𓄹 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓂧𓏏𓏤𓄹𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓏤𓅆 | 1× N.f:du:stpr ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓏤𓆰𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓂧𓏏𓏤𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂧𓏏𓏤𓏏𓏲 | 4× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓂧𓏏𓏤𓏏𓏲𓄹 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓂧𓏏𓏤𓏛 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓏤𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:pl:stc ( 1 ) | 3× N.f:pl:stpr ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂧𓏏𓏤𓏯 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂧𓏏𓏤𓏲 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂧𓏏𓏤 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓂧𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓂧𓏏𓏤𓄹𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓏤𓄹𓏭𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 9× N.f:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓏭 | 2× N.f:du:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓏯𓄹 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓂧𓏏𓏯𓄹𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓏯𓄹𓏥𓏏𓏲 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓏹𓏹 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏𓐄 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂧𓏤𓄹 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓂧𓏤𓏏𓏻 | 1× N.f:du ( 1 )
𓂧𓏥 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓂩 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂩𓂩𓏏 | 1× N.f:du:stc ( 1 )
𓂩𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂩𓏏𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂬 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆓𓂋𓂧𓂩 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆓𓂋𓏏𓂩 | 5× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓆓𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆓𓏏𓏤𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓇋𓏏𓂧 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓏏𓂩 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇦𓂋𓂩𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇦𓂋𓏏 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇦𓂋𓏏𓂩 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 ) | 7× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓍑𓄿𓏌𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓏏𓅱𓏶𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍒𓄿𓏏𓂩𓈓 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓍒𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍒𓏏𓂩 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓍒𓏏𓂩𓂩𓂩 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓍒𓏏𓇥var | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍘𓏭𓂋𓏤𓏲𓏭 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓄹 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓏤𓄹𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮?[] | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓂋𓏏𓂩 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓂩 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓏏𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓏏𓏤[] | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓏏𓏤𓀀 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓂧?[] | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
⸮𓂧?⸮𓏏?[] | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓂧?⸮𓏏?⸮𓄹?⸮𓏤?𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
⸮𓂧?𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 4× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
⸮𓂧?𓏏𓏭𓄹𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓂧?𓏏𓏹𓄹 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂧[] | 1× N.f:sg ( 1 ) | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓂧[]𓄹[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂧[]𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓏏[] | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 6× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓂧𓏏𓏤[] | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓂧𓏏𓏤⸮𓄹? | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂧𓏏𓏤𓄹[] | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂩𓏏[] | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆓[] | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓍑𓄿𓏏𓏯[] | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
- Wb 5, 580.3-585.10
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḏr.t" (Identifiant de lemme 184630) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/184630>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/184630, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.