Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 335X22IHO5B7FDDQN7I2AZFVQA
de Worte sprechen, fortlaufend:
de O (du) 'Dessen Gesicht hinter ihn gerichtet ist', Pförtner des Osiris, sag dem Osiris: "Veranlasse, daß diesem Pepi jene deine Barke gebracht werde, in der deine Reinen übersetzen, um für dich die Wasserspende auf jenem Gestade der Nicht-Untergehenden zu empfangen, damit er in ihr übersetze mit jener Binde aus grünem und rotem Leinen(?)/aus grünem Stoff von jdmj-Leinenqualität(?), der als(?)/aus dem(?) Horusauge gesponnen wurde, um damit jenen Finger des Osiris zu verbinden, der krank geworden ist.
de Dieser Pepi wird also ...(?), ...(?) fortgehen und die Bestimmung(?)/Untiefe(?) des Großen Sees wird ihn bewahren.
de Die beiden Türflügel des 'Blickenden' (Himmelsgegend) öffnen sich, die beiden Türflügel der unteren jꜣ.t gehen auf.
de (Ihr) beiden Neunheiten, nehmt diesen Pepi mit euch zum Opfergefilde gemäß dem Zustand (o.ä.) dieses Pepi als eines Versorgten/Ehrwürdigen.
de Dieser Merire wird mit seinem ꜥbꜣ-Szepter schlagen, dieser Pepi wird dem Ruten-Szepter leiten und Pepi wird die Diener/den Umlauf des Re führen.
de Libiere, Erde, räuchere, Geb, ...(?), ihr beiden Neunheiten!
de Pepi ist ein Ba, der zwischen euch vorbeigeht, Götter.
de Der pꜣꜥ.t-Kanal ist geöffnet, der pꜣꜥ.t-Kanal ist geflutet mit Wasser, das Binsengefilde ist also überschwemmt, das Opfergefilde ist also mit Wasser geflutet.
de Und sie gehen zu jenen vier Jünglingen, die auf der östlichen Seite des Himmels stehen und die beiden Schilfbündel für Re zusammenbinden, damit Re damit zu seinem Horizont gehe.
(1) |
de Worte sprechen, fortlaufend: |
||
(2) |
j Ḥr=f-ḥꜣ=f jr.j-ꜥꜣ (W)sr(.w) 1201b ḏd n (W)sr(.w) P/C ant/W 23 = 412 jmi̯ jnt.(t) n Ppy pn wjꜣ =k pw 1201c ḏꜣꜣ wꜥb.PL =k jm =f 1201d jr šzp n =k qbḥ.w ḥr wꜥr.t tw n.t J:ḫm.w-sk 1202a ḏꜣi̯ =f jm =f 1202b P/C ant/W 24 = 413 ḥnꜥ sšd pw n.j wꜣḏ.t n(.j) (j)dm.j 1202c sṯ(ꜣ).j m jr.t-Ḥr.w 1202d jr wt ḏbꜥ pw jm n.j (W)sr(.w) zj mr |
de O (du) 'Dessen Gesicht hinter ihn gerichtet ist', Pförtner des Osiris, sag dem Osiris: "Veranlasse, daß diesem Pepi jene deine Barke gebracht werde, in der deine Reinen übersetzen, um für dich die Wasserspende auf jenem Gestade der Nicht-Untergehenden zu empfangen, damit er in ihr übersetze mit jener Binde aus grünem und rotem Leinen(?)/aus grünem Stoff von jdmj-Leinenqualität(?), der als(?)/aus dem(?) Horusauge gesponnen wurde, um damit jenen Finger des Osiris zu verbinden, der krank geworden ist. |
|
(3) |
de Dieser Pepi wird also ...(?), ...(?) fortgehen und die Bestimmung(?)/Untiefe(?) des Großen Sees wird ihn bewahren. |
||
(4) |
de Die beiden Türflügel des 'Blickenden' (Himmelsgegend) öffnen sich, die beiden Türflügel der unteren jꜣ.t gehen auf. |
||
(5) |
de (Ihr) beiden Neunheiten, nehmt diesen Pepi mit euch zum Opfergefilde gemäß dem Zustand (o.ä.) dieses Pepi als eines Versorgten/Ehrwürdigen. |
||
(6) |
de Dieser Merire wird mit seinem ꜥbꜣ-Szepter schlagen, dieser Pepi wird dem Ruten-Szepter leiten und Pepi wird die Diener/den Umlauf des Re führen. |
||
(7) |
de Libiere, Erde, räuchere, Geb, ...(?), ihr beiden Neunheiten! |
||
(8) |
de Pepi ist ein Ba, der zwischen euch vorbeigeht, Götter. |
||
(9) |
de Der pꜣꜥ.t-Kanal ist geöffnet, der pꜣꜥ.t-Kanal ist geflutet mit Wasser, das Binsengefilde ist also überschwemmt, das Opfergefilde ist also mit Wasser geflutet. |
||
(10) |
de Und sie gehen zu jenen vier Jünglingen, die auf der östlichen Seite des Himmels stehen und die beiden Schilfbündel für Re zusammenbinden, damit Re damit zu seinem Horizont gehe. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 519" (Text ID 335X22IHO5B7FDDQN7I2AZFVQA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/335X22IHO5B7FDDQN7I2AZFVQA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/335X22IHO5B7FDDQN7I2AZFVQA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).