Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text RNDPSMLLWZFJBPP4KNJLLCH47Q
de Ich werde veranlassen, (x+34) dass Pharao Osorkon, (x+35) geliebt von Amun, mein guter Sohn, (x+36) ihn an die Spitze der großen Armee sendet, und, dass er (der Besitzer des Amuletts) (x+37) für ihn (Pharao Osorkon) jede gute Meldung, die (mit den Ohren) wahrzunehmen (?) ist, (x+38) (und) jeden guten Bericht zurückschickt.
de Ich werde den Bauch (x+39) seiner Frauen fruchtbar machen (wörtl. öffnen), (x+40) um männliche Kinder (und) weibliche Kinder zu (x+41) gebären, aus dem Samen, der aus seinem Leib herausgekommen ist.
de (x+42) Ich werde sie (die Kinder) leben lassen.
de Ich werde 〈sie〉 (die Kinder) gesund sein lassen.
de (x+43) Ich werde sie (die Kinder) groß werden lassen.
de Ich werde sie (die Kinder) klug sein (x+44) lassen.
de Ich werde sie (die Kinder) vortrefflich sein lassen.
de (x+45) Ich werde veranlassen, dass das Herz (x+46) des Pharao Osorkon, (x+47) geliebt von Amun, mein guter Sohn, (x+48) zufrieden ist mit ihnen 〈bei〉 jeder Arbeit, während Pharao (x+49) Osorkon, geliebt von Amun, (x+50) mein guter Sohn, lebt (und) gesund ist, (x+51) siegreich (und) stark an Kraft ist (x+52), wobei die Zauberreiche, die Herrin von Buto, (x+53) an seinem Kopf befestigt ist, (und) während jeder Große (x+54) eines jeden Landes (und) eines jeden Fremdlandes „ja“ zu ihm sagt (x+55) (und) sein (Pharao Osorkons) Stab über/auf ihrem (der Großen/Fürsten) Land ist.
de (x+56) Ich werde 〈seinen〉 ganzen (?) Kopf (und) 〈seinen〉 Schädel gesund erhalten.
de (x+57) Ich werde seinen Nacken gesund erhalten.
(21) |
de Ich werde veranlassen, (x+34) dass Pharao Osorkon, (x+35) geliebt von Amun, mein guter Sohn, (x+36) ihn an die Spitze der großen Armee sendet, und, dass er (der Besitzer des Amuletts) (x+37) für ihn (Pharao Osorkon) jede gute Meldung, die (mit den Ohren) wahrzunehmen (?) ist, (x+38) (und) jeden guten Bericht zurückschickt. |
||
(22) |
de Ich werde den Bauch (x+39) seiner Frauen fruchtbar machen (wörtl. öffnen), (x+40) um männliche Kinder (und) weibliche Kinder zu (x+41) gebären, aus dem Samen, der aus seinem Leib herausgekommen ist. |
||
(23) |
de (x+42) Ich werde sie (die Kinder) leben lassen. |
||
(24) |
de Ich werde 〈sie〉 (die Kinder) gesund sein lassen. |
||
(25) |
de (x+43) Ich werde sie (die Kinder) groß werden lassen. |
||
(26) |
de Ich werde sie (die Kinder) klug sein (x+44) lassen. |
||
(27) |
de Ich werde sie (die Kinder) vortrefflich sein lassen. |
||
(28) |
x+45 jw =j (r) ḏi̯.t mtr ḥꜣ.tj x+46 pr-ꜥꜣ Wꜣ~sꜣ~jrʾ~kꜣ~nꜣ x+47 mri̯ Jmn pꜣj =j šrj nfr x+48 m-jm =w 〈m〉 kꜣ.t nb.t jw pr-ꜥꜣ x+49 Wꜣ~sꜣ~jr~kꜣ~nꜣ mri̯ Jmn x+50 pꜣj =j šrj nfr ꜥnḫ snb x+51 nḫt wsr.tw pḥ.tj x+52 jw Wr(.t)-ḥkꜣ.j nb.t Pr-wꜣḏ(.t) x+53 smn ḥr tp =f jw wr nb{t} x+54 tꜣ nb{t} ḫꜣs.t nb(.t) ḏd n =f jry x+55 jw mdw =f ḥr-tp tꜣ =s⸮n? Rest der Zeile leer |
de (x+45) Ich werde veranlassen, dass das Herz (x+46) des Pharao Osorkon, (x+47) geliebt von Amun, mein guter Sohn, (x+48) zufrieden ist mit ihnen 〈bei〉 jeder Arbeit, während Pharao (x+49) Osorkon, geliebt von Amun, (x+50) mein guter Sohn, lebt (und) gesund ist, (x+51) siegreich (und) stark an Kraft ist (x+52), wobei die Zauberreiche, die Herrin von Buto, (x+53) an seinem Kopf befestigt ist, (und) während jeder Große (x+54) eines jeden Landes (und) eines jeden Fremdlandes „ja“ zu ihm sagt (x+55) (und) sein (Pharao Osorkons) Stab über/auf ihrem (der Großen/Fürsten) Land ist. |
|
(29) |
de (x+56) Ich werde 〈seinen〉 ganzen (?) Kopf (und) 〈seinen〉 Schädel gesund erhalten. |
||
(30) |
de (x+57) Ich werde seinen Nacken gesund erhalten. |
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Sentences of text "OAD L7" (Text ID RNDPSMLLWZFJBPP4KNJLLCH47Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RNDPSMLLWZFJBPP4KNJLLCH47Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RNDPSMLLWZFJBPP4KNJLLCH47Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).