Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text RL4NU63YJBGFTC7653EJNITMWE
de Alles Gewürm näherte sich ihr.
de Nachdem er seinen Atem gegen sie gehaucht hatte als Atem seines Mundes, lebte sie sofort (wieder).
de So entstand das Anblasen des Feuers, damit es lebt.
de Nachdem er ihren Körper (nämlich) im Zustand des Aufgefressenwerdens gefunden hatte, war der Gott, bzw. sein Herz, ihretwegen schwach geworden und er schlug die mit Unheil, die die Rolle des swj-Krokodils wahrnahmen:
de "Wenn ihr nicht das, was ihr verschluckt habt, zur Erde gebt vom Leib dieser Göttin, (dann) wird etwas von eueren (wörtl. ihren) Armen und eueren (wörtl. ihren) Beinen abgeschnitten werden."
de Sofort geschah dergleichen mit allen Schlangenmännchen und Schlangenweibchen.
de Als der Fischotter kam, spuckte er das Wasser seines Mundes auf dessen Stelle im Leib dieser Göttin.
de Aus Mangel daran hatte sie ihre Arme auf ihre Schenkel gelegt.
de Damit nicht der Arm gegen es durch die Menschen erhoben werde, hielt das Gift an in den Lebenden, nachdem man ihm das Gemetzel, das in ihren Leibern war, vergolten hatte.
de Der große Gott sprach zu ihm (d.h. dem Gift):
(21) |
de Alles Gewürm näherte sich ihr. |
||
(22) |
de Nachdem er seinen Atem gegen sie gehaucht hatte als Atem seines Mundes, lebte sie sofort (wieder). |
||
(23) |
de So entstand das Anblasen des Feuers, damit es lebt. |
||
(24) |
de Nachdem er ihren Körper (nämlich) im Zustand des Aufgefressenwerdens gefunden hatte, war der Gott, bzw. sein Herz, ihretwegen schwach geworden und er schlug die mit Unheil, die die Rolle des swj-Krokodils wahrnahmen: |
||
(25) |
de "Wenn ihr nicht das, was ihr verschluckt habt, zur Erde gebt vom Leib dieser Göttin, (dann) wird etwas von eueren (wörtl. ihren) Armen und eueren (wörtl. ihren) Beinen abgeschnitten werden." |
||
(26) |
de Sofort geschah dergleichen mit allen Schlangenmännchen und Schlangenweibchen. |
||
(27) |
de Als der Fischotter kam, spuckte er das Wasser seines Mundes auf dessen Stelle im Leib dieser Göttin. |
||
(28) |
de Aus Mangel daran hatte sie ihre Arme auf ihre Schenkel gelegt. |
||
(29) |
de Damit nicht der Arm gegen es durch die Menschen erhoben werde, hielt das Gift an in den Lebenden, nachdem man ihm das Gemetzel, das in ihren Leibern war, vergolten hatte. |
||
(30) |
de Der große Gott sprach zu ihm (d.h. dem Gift): |
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "1,10 – 3,12 (Spruch 2)" (Text ID RL4NU63YJBGFTC7653EJNITMWE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RL4NU63YJBGFTC7653EJNITMWE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RL4NU63YJBGFTC7653EJNITMWE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).