Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text RJEG4A4XQVCTFKVQ4Z4D2MMYZA
de Siehe, dieser Meri-Re ist gekommen um Leben und Wohlergehen willen.
de Er {ich} wird seine Mahlzeiten(?) aus Feigen und Wein aus dem Weingarten des Gottes bereiten.
de Der Schlächter dessen, der an seinem Finger ist, wird ihm daraus ein Mahl bereiten.
de Wenn ich gehe, fange ich.
de Mein Schweiß ist der Schweiß des Horus; der Duft des Meri-Re ist der Duft des Horus.
de Zum Himmel, zum Himmel unter den ... Göttern!
de Pepi ist zum Himmel (unterwegs) unter den ... Göttern.
de "Dies ist mein Bruder; dies ist der an meiner Seite", sagt Geb, als er Pepi beim Arm nimmt und ihn durch die Tore des Himmels führt.
de "Der Gott ist an seinem Platz; schön ist der Gott an seinem Platz, nachdem ihn Satet mit ihren vier Waschkrügen in Elephantine gereinigt hat."
de "Oh, wohin bist du gekommen, mein Sohn?"
(11) |
de Siehe, dieser Meri-Re ist gekommen um Leben und Wohlergehen willen. |
||
(12) |
de Er {ich} wird seine Mahlzeiten(?) aus Feigen und Wein aus dem Weingarten des Gottes bereiten. |
||
(13) |
de Der Schlächter dessen, der an seinem Finger ist, wird ihm daraus ein Mahl bereiten. |
||
(14) |
de Wenn ich gehe, fange ich. |
||
(15) |
de Mein Schweiß ist der Schweiß des Horus; der Duft des Meri-Re ist der Duft des Horus. |
||
(16) |
de Zum Himmel, zum Himmel unter den ... Göttern! |
||
(17) |
de Pepi ist zum Himmel (unterwegs) unter den ... Göttern. |
||
(18) |
de "Dies ist mein Bruder; dies ist der an meiner Seite", sagt Geb, als er Pepi beim Arm nimmt und ihn durch die Tore des Himmels führt. |
||
(19) |
de "Der Gott ist an seinem Platz; schön ist der Gott an seinem Platz, nachdem ihn Satet mit ihren vier Waschkrügen in Elephantine gereinigt hat." |
||
(20) |
de "Oh, wohin bist du gekommen, mein Sohn?" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 508" (Text-ID RJEG4A4XQVCTFKVQ4Z4D2MMYZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RJEG4A4XQVCTFKVQ4Z4D2MMYZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RJEG4A4XQVCTFKVQ4Z4D2MMYZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.