Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text IPCYVTH76JEH7KQIDPSDTEEMSU
de [Ruft er zum Himmel, dann] antworten sie ihm.
de Ruft er zur Unterwelt, dann antworten sie ihm, nämlich Amset, Hapi, Duamut[ef und Qebehsennuef.]
de [Dann wird seine Ba-Seele] an den Himmel [versetzt] und sein Leichnam in die Unterwelt, [wie (es) mit Osiris], dem Sohn der Nut, (geschehen) ist.
de O (ihr) Götter des südlichen Himmel, (ihr) Götter des [nördlichen] Himmels, [ihr Götter des westlichen Himmel, (ihr) Götter des] östlichen Himmels: Kommt zu NN, den NN geboren hat!
de Er ist es, der das Udjat-Auge des Horus zu ihm brachte, (indem) er die Hoden [des Seth zu ihm] legte, [der die Götter in ihre Tempel setzte] und die seligen Verstorbenen [in] ihre Gräber, der in Frieden [eintritt] und in Frieden herauskommt,
de ohne dass mein Arm abgewehrt wird [durch irgendeinen Gott oder irgendeine Göttin, durch irgendeinen Widersacher oder irgendeine Widersacherin.]
de [---] sein/ihn [---], indem sie (?) ohne einen Gott sind:
de Sein Kopf ist Re,
de sein(e) Ohr(en) sind Ba[nebdjed],
de [sein rechtes Auge ist Nechbet,]
(61) |
de [Ruft er zum Himmel, dann] antworten sie ihm. |
||
(62) |
de Ruft er zur Unterwelt, dann antworten sie ihm, nämlich Amset, Hapi, Duamut[ef und Qebehsennuef.] |
||
(63) |
de [Dann wird seine Ba-Seele] an den Himmel [versetzt] und sein Leichnam in die Unterwelt, [wie (es) mit Osiris], dem Sohn der Nut, (geschehen) ist. |
||
(64) |
de O (ihr) Götter des südlichen Himmel, (ihr) Götter des [nördlichen] Himmels, [ihr Götter des westlichen Himmel, (ihr) Götter des] östlichen Himmels: Kommt zu NN, den NN geboren hat! |
||
(65) |
de Er ist es, der das Udjat-Auge des Horus zu ihm brachte, (indem) er die Hoden [des Seth zu ihm] legte, [der die Götter in ihre Tempel setzte] und die seligen Verstorbenen [in] ihre Gräber, der in Frieden [eintritt] und in Frieden herauskommt, |
||
(66) |
de ohne dass mein Arm abgewehrt wird [durch irgendeinen Gott oder irgendeine Göttin, durch irgendeinen Widersacher oder irgendeine Widersacherin.] |
||
(67) |
de [---] sein/ihn [---], indem sie (?) ohne einen Gott sind: |
||
(68) |
de Sein Kopf ist Re, |
||
(69) |
de sein(e) Ohr(en) sind Ba[nebdjed], |
||
(70) |
de [sein rechtes Auge ist Nechbet,] |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "Reinigungsritualspruch mit integrierter Thot-Aretalogie" (Text ID IPCYVTH76JEH7KQIDPSDTEEMSU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IPCYVTH76JEH7KQIDPSDTEEMSU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IPCYVTH76JEH7KQIDPSDTEEMSU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).