rs.j(Identifiant de lemme 96010)
graphie hiéroglyphique: 𓇔𓏭𓈅
Identifiant permanent:
96010
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/96010
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: adjectif (nisba dénominale)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
301
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂋𓇓𓈅 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓂋𓇓𓈅𓈇 | 1× N-adjz:f.pl ( 1 )
𓂋𓇓𓈇𓈅𓏨 | 1× N-adjz:f.pl ( 1 )
𓂋𓇓𓏥 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇓 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 ) | 2× N-adjz:m.sg ( 1, 2 )
𓇓𓂋𓈅𓏪 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇓𓆇𓏤 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇓𓈅𓏤 | 14× N-adjz:m.sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇓𓈇𓏥 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓇓𓏏𓈅 | 2× N-adjz(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N-adjz:f.sg ( 1 ) | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈅𓏤 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈅𓏨 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇓𓏏𓈇 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈇𓏤𓏥 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 ) | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈇𓏥𓀭𓏥 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇓𓏏𓊖 | 2× N-adjz:m.sg ( 1, 2 ) | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇓𓏏𓏏 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇓𓏏𓏏𓏤𓏥 | 1× N-adjz:f.pl ( 1 ) | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇓𓏤𓏏𓈇 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇔 | 2× N-adjz:f.sg ( 1, 2 ) | 1× N-adjz:m.pl ( 1 ) | 12× N-adjz:m.sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 3× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3 )
𓇔𓅂𓀭𓏥 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓇔𓅱 | 3× N-adjz:m.pl ( 1, 2, 3 )
𓇔𓅱𓈇𓏥𓀭𓏥 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇔𓅱𓏪 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓇔𓈅𓏤 | 4× N-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 3× N-adjz:f.sg ( 1, 2, 3 ) | 4× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓇔𓈅𓏤𓏤 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔𓈅𓏥 | 7× N-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇔𓈇𓏤 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔𓏏 | 1× N-adjz:f.pl ( 1 ) | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇔𓏏𓈅 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇔𓏏𓈅𓏤 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇔𓏏𓈇𓏤 | 2× N-adjz(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 3× N-adjz:f.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔𓏏𓈇𓏤𓁐 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇔𓏏𓈇𓏤𓏥 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇔𓏏𓏨 | 1× N-adjz:f.pl ( 1 )
𓇔𓏤𓈅 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔𓏤𓈇 | 2× N-adjz:f.sg ( 1, 2 )
𓇔𓏤𓏤 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔𓏤𓏤𓈅 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔𓏤𓏤𓈅𓏤 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇔𓏤𓏥 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 ) | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔𓏭𓈇 | 4× N-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N-adjz:f.sg ( 1 ) | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔𓏭𓈇𓀭𓏥 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇔𓏭𓈇𓏤 | 6× N-adjz:f.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× N-adjz:m.pl ( 1 ) | 6× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓇔𓏭𓈇𓏤𓅆 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇔𓏭𓈇𓏤𓏥 | 3× N-adjz:f.sg ( 1, 2, 3 )
𓇔𓏭𓈇𓏤𓏪 | 2× N-adjz:f.sg ( 1, 2 )
𓇔𓏭𓏤𓏥 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔𓏮𓈅 | 2× N-adjz:m.sg ( 1, 2 ) | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔𓏮𓈅𓏤 | 3× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3 )
𓇔𓈇𓏤𓊖 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇔𓈇𓏤𓏪 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇖𓏏𓈇𓏤 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇖𓏭𓈅𓏤 | 1× N-adjz:f.pl ( 1 )
𓇗 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓈅𓇓𓈇 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓈅𓈇 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
| 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓈅𓏥 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓈅𓏤 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓏏 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
| 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓏤𓈇 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
M209var𓈅𓈇 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
US9M154VARA | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
[]𓀭𓏥 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
[]𓈅𓏤 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
[]𓈇𓏤 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
[]𓏭𓈇𓏤 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
[]𓏮𓈅𓏤 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
⸮𓇔? | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
⸮𓇔?[] | 1× N-adjz:f.pl ( 1 )
𓇓𓈅[] | 2× N-adjz:m.sg ( 1, 2 )
𓇔Z5A𓏤𓏥 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇔[] | 2× N-adjz:f.sg ( 1, 2 ) | 4× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓇔[]𓈅 | 2× N-adjz:m.sg ( 1, 2 )
𓇔[]𓏤[] | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔[]𓏮𓈅[] | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔𓏏[] | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓇔𓏤[]𓈅𓏤 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓇔𓏮⸮𓈅?𓏤 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
- Wb 2, 452.7-16
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"rs.j" (Identifiant de lemme 96010) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/96010>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/96010, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.