Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE
de "Wegen der ganz und gar elenden Barken sind wir gekommen, die du für unsere Kontrahenten nach Ägypten schickst."
de Dann sagte er zu ihnen:
de "Ich werde den Boten des Amun nicht in meinem Land gefangen nehmen können.
de Lasst mich ihn wegschicken und verfolgt ihn dann, um ihn gefangen zu nehmen!"
de Dann verfrachtete er mich (scil.: auf ein Schiff),
de indem (?) er mich dort(hin) zum Hafen des Meeres schickte.
de Dann verschlug mich der Wind zum Lande Alasia (d.h. Zypern).
de Dann kamen die (Bewohner) des Hafens (oder: der Stadt) zu mir hinaus, um mich zu töten.
de Dann zwängte ich mich zwischen ihnen durch, dorthin, wo Hatiba, die Fürstin der Stadt, war.
de Dann fand ich sie, als sie aus ihrem einen Haus herausging, und ihr anderes (gerade) betrat.
(241) |
de "Wegen der ganz und gar elenden Barken sind wir gekommen, die du für unsere Kontrahenten nach Ägypten schickst." |
||
(242) |
de Dann sagte er zu ihnen: |
||
(243) |
de "Ich werde den Boten des Amun nicht in meinem Land gefangen nehmen können. |
||
(244) |
de Lasst mich ihn wegschicken und verfolgt ihn dann, um ihn gefangen zu nehmen!" |
||
(245) |
de Dann verfrachtete er mich (scil.: auf ein Schiff), |
||
(246) |
de indem (?) er mich dort(hin) zum Hafen des Meeres schickte. |
||
(247) |
de Dann verschlug mich der Wind zum Lande Alasia (d.h. Zypern). |
||
(248) |
de Dann kamen die (Bewohner) des Hafens (oder: der Stadt) zu mir hinaus, um mich zu töten. |
||
(249) |
de Dann zwängte ich mich zwischen ihnen durch, dorthin, wo Hatiba, die Fürstin der Stadt, war. |
||
(250) |
de Dann fand ich sie, als sie aus ihrem einen Haus herausging, und ihr anderes (gerade) betrat. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Sentences of text "Recto: Die Reise des Wenamun" (Text ID HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).