Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FSMWDOZPEZHRZKFQAD7IKXPGPU
de 12. Regierungsjahr unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Nebkaure, dem für immer und ewig Leben gegeben ist.
de Ein Opfer, das der König, Osiris, der Herr von Busiris, Chontamenti, der Herr von Abydos, Upuaut, der Abydos vorsteht, sowie Heqet und Chnum und die Götter und Herren von Abydos geben.
de Sie mögen ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen und jeder guten Sache, die vor dem großen Gott herauskommt, geben.
de Mögen ihm die beiden Arme hingestreckt werden, die mit dem Opfer beladen sind an den Festen der Nekropole, zusammen mit dem Gefolge des Osiris, den Altvorderen, die vorher gewesen sind.
de Mögen {dich} 〈ihn〉 die Großen von Busiris, der Hofstaat, der in Abydos ist, verklären.
de Möge er die Wege, die er wünscht, mit Opfer und Speise öffnen.
de Mögen ihn die in Tawer Befindlichen und die Priester des großen Gottes erheben.
de Mögen ihm die Arme in der Neschmet-Barke auf den Wegen des Westens gegeben werden.
de Möge er die Ruder in der Nachtbarke bewegen.
(1) |
rundbogige Stele, die zu einem großen Teil von einem 24-zeiligen Textfeld (A) bedeckt wird in der linken unteren Ecke der Stele befindet sich ein Bildfeld das Bildfeld zeigt einen Mann im Schurz, nach rechts schreitend und einen Hand auf der Brust haltend zum Bildfeld gehören vier Textkolumnen (B) |
rundbogige Stele, die zu einem großen Teil von einem 24-zeiligen Textfeld (A) bedeckt wird in der linken unteren Ecke der Stele befindet sich ein Bildfeld das Bildfeld zeigt einen Mann im Schurz, nach rechts schreitend und einen Hand auf der Brust haltend zum Bildfeld gehören vier Textkolumnen (B) |
|
(2) |
de 12. Regierungsjahr unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Nebkaure, dem für immer und ewig Leben gegeben ist. |
||
(3) |
de Ein Opfer, das der König, Osiris, der Herr von Busiris, Chontamenti, der Herr von Abydos, Upuaut, der Abydos vorsteht, sowie Heqet und Chnum und die Götter und Herren von Abydos geben. |
||
(4) |
de Sie mögen ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen und jeder guten Sache, die vor dem großen Gott herauskommt, geben. |
||
(5) |
de Mögen ihm die beiden Arme hingestreckt werden, die mit dem Opfer beladen sind an den Festen der Nekropole, zusammen mit dem Gefolge des Osiris, den Altvorderen, die vorher gewesen sind. |
||
(6) |
de Mögen {dich} 〈ihn〉 die Großen von Busiris, der Hofstaat, der in Abydos ist, verklären. |
||
(7) |
de Möge er die Wege, die er wünscht, mit Opfer und Speise öffnen. |
||
(8) |
de Mögen ihn die in Tawer Befindlichen und die Priester des großen Gottes erheben. |
||
(9) |
de Mögen ihm die Arme in der Neschmet-Barke auf den Wegen des Westens gegeben werden. |
||
(10) |
de Möge er die Ruder in der Nachtbarke bewegen. |
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Stele des Amenemhet (BM EA 567)" (Text ID FSMWDOZPEZHRZKFQAD7IKXPGPU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FSMWDOZPEZHRZKFQAD7IKXPGPU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FSMWDOZPEZHRZKFQAD7IKXPGPU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).