ḏsr(Lemma ID 185460)
Hieroglyphic spelling: 𓆓𓋴𓂦𓂋
Persistent ID:
185460
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/185460
Lemma list: Hieroglyphic/hieratic
Word class: verb (3-rad.)
Translation
Attestation in the TLA text corpus
161
Attestation time frame in the TLA text corpus:
from
2375 BCE
to
200 CE
Spellings in the TLA text corpus:
Please feel free to point out any mistakes to us
𓂋𓈖𓂋𓂦 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂝𓏤𓂋𓏏𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓂦 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 )
𓂦var𓂋𓏏 | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 )
𓂦𓂋 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂦𓂋𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓂦𓂋𓏏 | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 )
𓂦𓂋𓏏𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓂦𓂋𓏏𓏲 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂦𓂋𓏛 | 7× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓂦𓂋𓏛𓅱𓏏 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂦𓂋𓏛𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂦𓂋𓏛𓍿 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂦𓂋𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓂦𓂋𓏭 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓂦𓂋𓏭𓏲𓏏 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓂦𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓂧𓊃𓂋 | 1× V\inf ( 1 )
𓆓𓂋𓂝 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓆓𓂦𓋴𓂋𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓆓𓊃𓂋 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓆓𓊃𓂋𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓆓𓊃𓂋𓏏𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓂝 | 1× V\rel.f.sg ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓂥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓂦 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\tam.pass:stpr ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓏏𓂡 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓏏𓂦 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓆓𓋴𓂋 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓆓𓋴𓂦 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓆓𓋴𓂦var𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓆓𓋴𓂦𓂋 | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓆓𓋴𓂦𓂋𓅱 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓆓𓋴𓂦𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓆓𓋴𓂦𓏏 | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 )
𓆓𓋴var𓂋 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓆓𓋴𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓆓𓋴 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋 | 1× ADJ:m.sg ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓂋𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓂋 | 3× V\tam.act ( 1, 2, 3 )
𓂋𓅱 | 3× V\ptcp.act.m.pl ( 1, 2, 3 )
𓂋 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓏝 | 1× V\imp.sg ( 1 )
| 1× V(unclear) ( 1 ) | 4× V\inf ( 1, 2, 3, 4 )
𓂋 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 5× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 8× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
US9D251VARA𓂋 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
US9D251VARA𓂋𓏌 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
US9D251VARA𓂋𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
⸮𓂦?[]𓂋𓂡𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
⸮𓆓?[] | 1× V\rel.f.sg ( 1 )
𓂦[] | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓂦𓂋𓏭[] | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏏US9D251VARA𓂋 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓂋[]𓏭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓏏 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
-
Wb 5, 609.11-610.12
-
Allen, Inflection, 566
- FCD 324
Bibliography field contents
For bibliographic abbreviations that you might want to look for, see here.
Related lemmata
Related lemmata
Many lemma entries also provide information on relations to other lemmata. Types of such relations are:
- Reference relation (“substituted by / referred to from”): Revoked, obsolete, or referencing lemmata, i.e., those with the editorial status “inactive,” link to their respective substitute (and vice versa).
- Hierarchical relation (“superordinate / referring by”):
- In accordance with the widely accepted grammatical analysis that adjectives and corresponding verbal lemmata are productively related, adjectives usually provide links to the respective (superordinate) verbal lemma (and vice versa).
- Collocational lemmata entries such as jri̯ (sḫr.w) ‘to take care’ link to their superordinate kernel lemma (jri̯ ‘to make’). Likewise entries that represent contextually especially noteworthy semantics such as jri̯ (plus descendant name) ‘to engender’ link to their superordinate lemma (jri̯ ‘to make’).
- Diachronic relation (“successor / predecessor”): Historically related entries in the hieroglyphic/hieratic lemma list and the Demotic lemma list are interlinked as successors or predecessors, respectively. (still in progress.)
- Part/whole relation (“parts / part of”): Multi-word lemmata, i.e., lemma that consist of two or more words, provide links to the lemma entries for their respective parts (and vice versa). For example, the compound ḥw.t-nṯr “temple” refers to the two separate lemmata ḥw.t “mansion” and nṯr “god” (and vice versa). (still in progress.)
- Root relation (“root / root of”): Entries for basic, i.e., single-word lemmata provide references to their consonantal root (and vice versa).
For some of the relations, it is possible to see the attestations of the main lemma together with the attestations of the hierarchically linked lemmata (recursively).
External references
Related lemmata
Please cite as:
(Full citation)"ḏsr" (Lemma ID 185460) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/185460>, edited by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, with contributions by Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.4, 1/21/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/185460, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.