Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY


    epith_god
    de Stirnschlange (Bezeichnung versch. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN




    6,4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umrunden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die die Sonnenscheibe umrundende Ringelschlange (ist sie).


    verb_3-inf
    de schützen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Gefolge

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Eine, die die Leiber ihres Gefolges schützt, (ist sie).


    epith_god
    de Führerin (Uräusschlange, Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de gut; schön; vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die vollkommene Geleiterin des Allherrn, das Leben des ganzen Landes (ist sie).





    6,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nase

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive
    de Alles; Menschheit

    (unspecified)
    N




    [___]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.gem.sgm.3sgf
    V~rel.ipfv.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Die Nasen aller Welt sind [---] wegen dessen/durch das, was sie gab.


    substantive_masc
    de Glanz; Licht

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de jedermann ("jedes Auge")

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ihr Glanz (?) ist in jedem Auge.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de der im Palast ist

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_caus_3-lit
    de stark machen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    6,6
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufrührerisch sein

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ihr Schutz gehört Dem-im-Palast, den sie gegenüber den gegen ihn Rebellierenden stärkt.


    substantive
    de Unheil

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de durchziehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive_masc
    de Inselbewohner (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihr Unh[eil] durchzieht/vertreibt die Inselbewohner.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de führen; leiten

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de frei sein; ohne etwas sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Furcht

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Kein Leib ist frei von Furcht vor ihr.





    6,7
     
     

     
     

    adjective
    de mächtig

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Kraftvollen Arms ist ihre Erscheinung.





    ⸢__⸣
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de absperren

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Übelgesinnter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de [---] der (?) Sachmet (?), die die Übelgesinnten von sich (oder: von ihr) abhält (?), (ist sie).

  (81)

de Die die Sonnenscheibe umrundende Ringelschlange (ist sie).

  (82)

de Eine, die die Leiber ihres Gefolges schützt, (ist sie).

  (83)

de Die vollkommene Geleiterin des Allherrn, das Leben des ganzen Landes (ist sie).

  (84)

6,5 fnd.w.PL tmm.PL [___] n dd =st

de Die Nasen aller Welt sind [---] wegen dessen/durch das, was sie gab.

  (85)

de Ihr Glanz (?) ist in jedem Auge.

  (86)

de Ihr Schutz gehört Dem-im-Palast, den sie gegenüber den gegen ihn Rebellierenden stärkt.

  (87)

de Ihr Unh[eil] durchzieht/vertreibt die Inselbewohner.

  (88)

de Kein Leib ist frei von Furcht vor ihr.

  (89)

de Kraftvollen Arms ist ihre Erscheinung.

  (90)

de [---] der (?) Sachmet (?), die die Übelgesinnten von sich (oder: von ihr) abhält (?), (ist sie).

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Sentences of text "Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns")" (Text ID AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)