Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 57650
Search results: 1 - 10 of 16 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    113

    113
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de schweigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de die Empörer

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Handle doch, (damit) der gegen dich Aufständische schweigt! (??)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_4-lit
    de niedertreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de die Empörer

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de der die niedertritt, die sich gegen ihn empört haben;

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 02/26/2019, latest changes: 04/21/2023)


    verb_4-lit
    de niedertreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de die Empörer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de der die niedertritt, die sich gegen ihn empört haben;

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 02/22/2019, latest changes: 04/21/2023)


    verb_caus_3-inf
    de sammeln

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Nomade

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    5
     
     

     
     

    adjective
    de irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Verbrecher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er hat irgendwelche Nomaden (und) Aufrührer eines weiteren Fremdlandes um sich geschart.“

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Text file created: 06/01/2019, latest changes: 02/23/2023)


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act




    8,12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zorn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Sünder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de vernichten; beseitigen

    Inf
    V\inf




    {n}
     
     

    (unspecified)





    {w}
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de die Empörer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de 〈Sein〉 Zorn wird sich gegen die Sünder (richten), 〈um〉 die Aufrührerischen zu schlagen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/07/2023)


    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    Aux.tw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    2sg.m

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de aussenden

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djahi (Gegend in Palästina)

    (unspecified)
    TOPN


    KÄT 119.5

    KÄT 119.5
     
     

     
     

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de siegreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de niedertreten

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de jene [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.dist.pl

    substantive_masc
    de die Empörer

    (unspecified)
    N.m:sg


    KÄT 119.6

    KÄT 119.6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    17.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Truppe von Aufständischen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du bist mit einem Auftrag nach Djahi (Palästina oder Palästinensische Küste?) geschickt an der Spitze des siegreichen Heeres,
um jene Aufständischen niederzutrampeln, die man Na'aruna nennt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

nꜣ ṯz Lücke 12 bšt.w jw n rḫ[._] Lücke [_] =sn m-[ꜥ] 13 ḫrw.PL n Šꜣs.w 14 wn =w ḥr t〈k〉n 1Q


    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Sandbank ("Erhöhung")

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de die Empörer

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.unspec_Neg.n
    V\tam


    Lücke
     
     

     
     


    [_]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    artifact_name
    de Beduinen (in Syrien und Palästina)

    (unspecified)
    PROPN


    14
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    Aux.wn.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zu Nahe treten (feindlich)

    Inf_Aux.wn
    V\inf


    1Q
     
     

     
     

de Was die Sanddühne ... der Rebellen [anbetrifft], nicht wissen/kennen ... in der Hand der Rebellen von Schasu, die angreifen.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de aufhören (zu tun) (m.Infinitiv)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de die Empörer

    (unspecified)
    N.m:sg


    10
     
     

     
     

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_4-lit
    de prahlen

    Inf
    V\inf


    11
     
     

     
     

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    12
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fortnehmen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Luft (zum Atmen)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Er läßt jeden Empörer verstummen bei jeglicher Prahlerei mit ihrem Mund und er hat ihnen ihren Lebensatem genommen.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/13/2018)


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de beenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de die Empörer

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ermatten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ruhe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er konnte veranlassen, daß die Empörer aufgeben und jedes Fremdland ermattet und in einen Ruhe-Zustand gefallen ist.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/23/2019)

zerstört [_t]yn bšt.w m zšpl m wsr ḫpš =k



    zerstört
     
     

     
     


    [_t]yn
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de die Empörer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sumpf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Macht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de ...[Niederwerfen(?) o.ä.]... die Aufrührer im Sumpfland mit deiner Armkraft.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2018)