Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text TTE4KGZ4JFCYPA32BVRI4RZZYQ
de Spruch, um am Tage herauszugehen und das Grab des NN zu öffnen.
de Worte zu sprechen durch Osiris, König, Herrn der Beiden Länder, Menmaatre, gerechtfertigt, leiblichen Sohn des Re, seinen Geliebter, Herrn der Kronen, Osiri-merenptah, gerechtfertigt. Er sagt:
de Seid gegrüßt, Herren der Gerechtigkeit, die frei sind von Sünde, die ewig, unvergänglich und dauerend leben.
de Menmaatre, gerechtfertig, leiblicher Sohn des Re, sein Geliebter, Herr der Kronen, Osiri-merenptah, rechtfertigt, ist zu euch einrichtet.
de Er ist verklärt mit seiner Gestalt, mächtig mit seiner Zauberkraft, beladen mit seiner Zaubermacht.
de Möget ihr Osiris, König, Herrn der Beiden Länder, Menmaatre, gerechtfertigt, Sohn des Re, Herrn der (Kronen), Osiri-merenptah, gerechtfertigt, vor dem Wütenden dieser Insel der Gerechten retten.
de Sein Mund gehört ihm, mit dem er redet.
de Mögt ihm Opfergabe in eurem Gegenwart gegeben werden, weil ich kenne euch und ich kenne (auch) eure Namen.
de Ich kenne den Namen dieses großen Gottes, an dessen Nase ihr Speisen und Brot geben, dessen Namen Rekem ist.
de Er ist zu dem westlichen Horizont des Himmels zugänglich.
(1) |
de Spruch, um am Tage herauszugehen und das Grab des NN zu öffnen. |
||
(2) |
de Worte zu sprechen durch Osiris, König, Herrn der Beiden Länder, Menmaatre, gerechtfertigt, leiblichen Sohn des Re, seinen Geliebter, Herrn der Kronen, Osiri-merenptah, gerechtfertigt. Er sagt: |
||
(3) |
de Seid gegrüßt, Herren der Gerechtigkeit, die frei sind von Sünde, die ewig, unvergänglich und dauerend leben. |
||
(4) |
de Menmaatre, gerechtfertig, leiblicher Sohn des Re, sein Geliebter, Herr der Kronen, Osiri-merenptah, rechtfertigt, ist zu euch einrichtet. |
||
(5) |
de Er ist verklärt mit seiner Gestalt, mächtig mit seiner Zauberkraft, beladen mit seiner Zaubermacht. |
||
(6) |
de Möget ihr Osiris, König, Herrn der Beiden Länder, Menmaatre, gerechtfertigt, Sohn des Re, Herrn der (Kronen), Osiri-merenptah, gerechtfertigt, vor dem Wütenden dieser Insel der Gerechten retten. |
||
(7) |
de Sein Mund gehört ihm, mit dem er redet. |
||
(8) |
de Mögt ihm Opfergabe in eurem Gegenwart gegeben werden, weil ich kenne euch und ich kenne (auch) eure Namen. |
||
(9) |
de Ich kenne den Namen dieses großen Gottes, an dessen Nase ihr Speisen und Brot geben, dessen Namen Rekem ist. |
||
(10) |
de Er ist zu dem westlichen Horizont des Himmels zugänglich. |
Please cite as:
(Full citation)John M. Iskander, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Text 4 (Tb. 72)" (Text ID TTE4KGZ4JFCYPA32BVRI4RZZYQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TTE4KGZ4JFCYPA32BVRI4RZZYQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TTE4KGZ4JFCYPA32BVRI4RZZYQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).