Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text JOP5PO34EBATLGKG7WGXFVF3UE
de Der Diener der Stiftung Nehyeni spricht zu dem Tempelvorsteher(?) Hori:
de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g. wie folgt: Die ganze Umgebung des Herrn, l.h.g. ist wohlbehalten und unversehrt an allen ihren Plätzen durch die Gunst des Sobek, der von Schedet, (durch) den Horus, der inmitten von Schedet ist, (durch) den König von Ober-und Unterägypten Sesostris II., der gerechtfertigt ist und (durch) alle Götter - so wie der Diener (=ich) es wünscht.
de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., weil man zu dem Diener (=mir) ausgesandt hat betreffs des Wohlergehens des Herrn, l.h.g. und weil das Herz des Dieners (=von mir) froh ist, wenn es vom Wohlergehen des Herrn, l.h.g. hört.
de Eine Mitteilung das Gleiche betreffend, (nämlich) daß der Herr, l.h.g. sich zum See (des ?) hinbegeben wird.
de Der Diener (=ich) hat ausgesandt, darüber Mitteilung zu machen, so daß mir gegeben werden 20 Scheffel oberägyptische Gerste, .... Herr, l.h.g. ....
de So ... deswegen ... über das Veranlassen(?), daß man Acht(?) darauf gibt ...
de ... Scheffel ...
de Wenn er kommt(?) ... was gelegt ist zu dem ... [Herrn], l.h.g., ... , welches(?) ich abwog darin/davon.
de Eine Mitteilung wie folgt: ... die Totalsumme, die machte ... dein Feind (?) im Acker .. durch/von einem Betrübten (?) ...
(1) |
address col. bꜣk-n-pr-ḏ.t Nḥ.y-n=j ḏd n ⸮m?-ḥw.t-nṯr Ḥr(.w)-j |
de Der Diener der Stiftung Nehyeni spricht zu dem Tempelvorsteher(?) Hori: |
|
(2) |
de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g. wie folgt: Die ganze Umgebung des Herrn, l.h.g. ist wohlbehalten und unversehrt an allen ihren Plätzen durch die Gunst des Sobek, der von Schedet, (durch) den Horus, der inmitten von Schedet ist, (durch) den König von Ober-und Unterägypten Sesostris II., der gerechtfertigt ist und (durch) alle Götter - so wie der Diener (=ich) es wünscht. |
||
(3) |
de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., weil man zu dem Diener (=mir) ausgesandt hat betreffs des Wohlergehens des Herrn, l.h.g. und weil das Herz des Dieners (=von mir) froh ist, wenn es vom Wohlergehen des Herrn, l.h.g. hört. |
||
(4) |
de Eine Mitteilung das Gleiche betreffend, (nämlich) daß der Herr, l.h.g. sich zum See (des ?) hinbegeben wird. |
||
(5) |
de Der Diener (=ich) hat ausgesandt, darüber Mitteilung zu machen, so daß mir gegeben werden 20 Scheffel oberägyptische Gerste, .... Herr, l.h.g. .... |
||
(6) |
de So ... deswegen ... über das Veranlassen(?), daß man Acht(?) darauf gibt ... |
||
(7) |
de ... Scheffel ... |
||
(8) |
de Wenn er kommt(?) ... was gelegt ist zu dem ... [Herrn], l.h.g., ... , welches(?) ich abwog darin/davon. |
||
(9) |
de Eine Mitteilung wie folgt: ... die Totalsumme, die machte ... dein Feind (?) im Acker .. durch/von einem Betrübten (?) ... |
||
(10) |
de Und grüße ... |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Brief des Nehyeni an den Tempelvorsteher Hori" (Text ID JOP5PO34EBATLGKG7WGXFVF3UE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JOP5PO34EBATLGKG7WGXFVF3UE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JOP5PO34EBATLGKG7WGXFVF3UE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).