Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 850794
Search results: 1 - 10 of 80 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Sp. x+2, Zl. x+2.1 nb.t Sp. x+2, Zl. x+2.2 [⸮_?]s m jw.tjt Sp. x+2, Zl. x+2.3 m ḫsbḏ Sp. x+2, Zl. x+3 59 Sp. x+2, Zl. x+4.1 ḫsbḏ m 30 zp 27 Sp. x+2, Zl. x+4.2 m jw.tjt m ⸮_? Sp. x+2, Zl. x+4.3 ẖr



    Sp. x+2, Zl. x+2.1
     
     

     
     

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    Sp. x+2, Zl. x+2.2
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de fehlt

    (unspecified)
    N.f:sg


    Sp. x+2, Zl. x+2.3
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg


    Sp. x+2, Zl. x+3
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Sp. x+2, Zl. x+4.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit (Zugehörigkeit); von (partitiv); [Herkunft]; (versehen) mit

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Rest

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Sp. x+2, Zl. x+4.2
     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de fehlt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mit (Zugehörigkeit); von (partitiv); [Herkunft]; (versehen) mit

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    Sp. x+2, Zl. x+4.3
     
     

     
     

    preposition
    de unter; infolge von

    (unspecified)
    PREP

de ... alle ... als fehlend aus Lapislazuli: 59 (Objekte insgesamt, dabei) Lapislazuli mit 30 (Objekten) Rest 27 (Objekte) und als fehlend mit (nicht lesbaren, zwei Mal dargestellten Gegenständen) darunter.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    192b

    192b
     
     

     
     




    267
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de essen

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de rund sein

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter; infolge von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de Was du gegessen hast, das Auge, dein Bauch ist rund dadurch.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)

2146a rḏi̯.t n =k wrr.t [jn] [jt(j)] =[k] [(J)tm.w] 2146b [ḏi̯] =[f] [wn] =[k] [ḥn.tj] P/V/E 70 [jm(.j)] [nṯr.PL] 2146c ⸢wr⸣ js ḫnt(.j) zerstört =k ẖr ḏ⸢ꜥ⸣[_] zerstört



    2146a
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN


    2146b
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de versehen (mit etwas)

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    P/V/E 70
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de darunter (soziativ)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    2146c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP


    ḏ⸢ꜥ⸣[_]
     
     

    (unspecified)



    zerstört
     
     

     
     

de Die wrr.t-Krone wird dir [von deinem Vater Atum] gegeben werden [und er wird veranlassen, daß du ausgestattet bist (?) (als) einer der Götter], wie der Große, der an der Spitze deines [...] ist unter [...].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

2184a zerstört pw ẖr zerstört 2184b [Stš] [js] N/V/E 79 = 1343 jm(.j) Tꜣḫb.t



    2184a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Dem Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de unter; infolge von

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     


    2184b
     
     

     
     

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL


    N/V/E 79 = 1343
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Tachebet (mythischer Ort)

    (unspecified)
    TOPN

de [...] dies [...] unter [... wie Seth,] der in Tachebet ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-lit
    de aufwachsen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP




    A11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kindheit; Jugend

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_nonenclitic
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de trefflich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Tätigkeit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de (jmdm.) ergeben sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Weg; rechte Lebensweise (bildl.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en I grew up under the feet of Her Majesty since (my) earliest youth, because she knew that my actions were excellent and that I followed the path of the officials.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/09/2020)





    A18
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ausstatten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Dienstleistung

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de einrichten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de infolge von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de aussenden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Stütze

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de finden

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de fallen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

en I equipped all services by which the estate was managed, so that I could send support to that which I had found fallen.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/09/2020)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de schlachten

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ca. 2Q
     
     

     
     




    2, 3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sarg

    (unspecified)
    N.m:sg




    kleine Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_caus_2-lit
    de eintreten lassen; hineinführen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    x+2, 4
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befestigung; Gefängnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben; legen; setzen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    x+2, 5
     
     

     
     




    kleine Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schnur

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Da tötete er [...], er machte einen Sarg (?) [für (?)] Hay, er ließ Chenemesu eintreten in das Fort/Gefängnis, er gab es für das Begräbnis (oder: er stellte ihn/es an den Sarg) des Hay [...] nach Unterägypten mit (?) seiner Schnur (??).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

vi;1 [swḏꜣ-jb] pw ḥr =s Lücke v;2 Lücke [ḥbs.PL] =f n šms.w nb n.tj ẖr Lücke



    vi;1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Lücke
     
     

     
     


    v;2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

de [Eine Mitteilung] ist es darüber ... seine [Kleider] zu dem Gefolgsmann, der unter ... ist...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

1 Zeichenreste 2 zerstört [mꜣ]ꜣ pr ẖr zerstört





    1
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     




    2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter; infolge von

    (unspecified)
    PREP




    zerstört
     
     

     
     

de [Wie schön ist es], ein Haus voll [...] zu sehen!

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 08/04/2016, latest changes: 04/14/2020)





    1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter; infolge von

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    zerstört
     
     

     
     

de [Wie schön ist es], ein Haus voll [...] zu sehen.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 08/04/2016, latest changes: 04/14/2020)