Sentence ID IBUBdyaPJiJJVkU6sFfWbOQwV0A
Da tötete er [...], er machte einen Sarg (?) [für (?)] Hay, er ließ Chenemesu eintreten in das Fort/Gefängnis, er gab es für das Begräbnis (oder: er stellte ihn/es an den Sarg) des Hay [...] nach Unterägypten mit (?) seiner Schnur (??).
Comments
-
- qrs: so Griffith; Collier & Quirke transkribieren die Spuren nicht.
- ẖr: Lesung fraglich. Griffith und Collier & Quirke lassen die Stelle untranskribiert. Parkinson hat "to Upper Egypt (sic!) bearing his rope". Collier & Quirke übersetzen "to the Delta ... his tied land (?)", Quirke transliteriert wꜣr.t.n=f und übersetzt "what he had tied" (wꜣr ist ein sehr seltenes Verb).
Persistent ID:
IBUBdyaPJiJJVkU6sFfWbOQwV0A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyaPJiJJVkU6sFfWbOQwV0A
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdyaPJiJJVkU6sFfWbOQwV0A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyaPJiJJVkU6sFfWbOQwV0A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyaPJiJJVkU6sFfWbOQwV0A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).