Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 44620
Search results: 1 - 8 of 8 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Sp. x+1 Zeichenreste ⸢wr⸣ Sp. x+2 ⸮wꜥb.w? Zeichenreste ⸮ꜥẖ[m]?



    Sp. x+1
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    Sp. x+2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de reines Gewand (für Götter und Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeichenreste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Falkenbild; Götterbild (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de keine Übersetzung vorhanden

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

14 kleine Lücke ⸮[ḥꜣ].tj? wꜥb.w ꜥpr(.w).PL mj-[qd] =[f] wn 0,5Q mn 4Q [___].PL sšr.w-nswt jt ⸢ḥm⸣ꜥ.w.PL r ḥtp ca. 8Q keine weitere Zeile erhalten





    14
     
     

     
     




    kleine Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [feines Leinen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de reines Gewand (für Götter und Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schiffsmannschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    wn
     
     

    (unspecified)





    0,5Q
     
     

     
     




    mn
     
     

    (unspecified)





    4Q
     
     

     
     




    [___].PL
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Königsleinen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    (unspecified)
    V




    ca. 8Q
     
     

     
     




    keine weitere Zeile erhalten
     
     

     
     

en [...ḥꜣ,tj]-clothes, wꜥb-clothes, the entire ship's crew, [...], royal linen, corn, ḥmꜥ-plants, so that [...] may be satified [...].

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

14 kleine Lücke ⸮[ḥꜣ].tj? wꜥb.w ꜥpr(.w).PL mj-[qd] =[f] wn 0,5Q mn 4Q [___].PL sšr.w-nswt jt mḥꜥ.w.PL r ḥtp ca. 8Q keine weitere Zeile erhalten





    14
     
     

     
     




    kleine Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [feines Leinen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de reines Gewand (für Götter und Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schiffsmannschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    wn
     
     

    (unspecified)





    0,5Q
     
     

     
     




    mn
     
     

    (unspecified)





    4Q
     
     

     
     




    [___].PL
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Königsleinen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    (unspecified)
    V




    ca. 8Q
     
     

     
     




    keine weitere Zeile erhalten
     
     

     
     

en [...ḥꜣ,tj]-clothes, wꜥb-clothes, the entire ship's crew, [...], royal linen, corn, ḥmꜥ-plants, so that [...] may be satified [...].

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2023)

jt-šmꜥ dmꜣ 2 Is., 5 bd.t dmꜣ 3 Is., 6 wꜥḥ dmꜣ 1 Is., 7 dy n stp Is., 8 mjnb.yt 1 Is., 9 wꜥb 1


    substantive
    de oberägyptische Gerste ("schmale Gerste")

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de [Maßeinheit (Sack?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    Is., 5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [Maßeinheit für Holzkohle (Sack?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    Is., 6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erdmandeln

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Maßeinheit (Sack?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    Is., 7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de 50-Quadratellen-Stoff

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de setep-Stoff

    (unspecified)
    N


    Is., 8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Beil

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    Is., 9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de wab-Gewand

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de schmale Gerste: 2 Sack; Emmer: 3 Sack; Erdmandeln: 1 Sack; ein 5-er Stück (= 50 Quadratellen) von setep-Tuch; ein Beil; ein wab-Gewand.

Author(s): Stephan Seidlmayer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de Gewand anziehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de [Kleid für Götter]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spruch, um sich in das Reine Gewand zu hüllen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    9
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Schu

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Geb

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Nut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Seth

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    〈m〉
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de großes Haus, Palast; Tempel

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Month

    (unspecified)
    DIVN


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de ON/Theben

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de [Titel]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Sobek

    (unspecified)
    DIVN


    11
     
     

     
     

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de viel/reich an, zahlreich, gewöhnlich

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wohnsitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de wünschen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de nördlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Kleid für Götter]

    (unspecified)
    N.m:sg


    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
     

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Macht, Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Atum, Schu, Tefnut, Geb, Nut, Osiris, Isis, Seth, Nephthys, Harachte, Hathor 〈im Großen〉 Haus, Chepri, Month Herr von Theben, Amun Herr der Throne Beider Länder, Große und Kleine Neunheit, Uräen (sic!) im Nun, Sobek in allen seinen zahlreichen Namen an jedem seinem Ort, an dem sein Ka sein möchte, ober- und unterägyptische Götter, die im Himmel oder in der Erde sind! - das Reine Gewand der "Verklärten" - möget ihr ihre (Pl.) "Verklärtheit" trefflich (machen) (?)!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_masc
    de [Kleid für Götter]

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Dieses Reine Gewand gehört Osiris.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-lit
    de kleiden, gekleidet werden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [Kleid für Götter]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mögest du ein Reines Gewand anlegen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/27/2022)