Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 33190
Search results: 1–7 of 7 sentences with occurrences (incl. reading variants).

KÄT 26.3

KÄT 26.3 wḥꜥ 2 jtn.w.PL qsn{.PL} mj j:jri̯ st




    KÄT 26.3

    KÄT 26.3
     
     

     
     


    verb
    de
    schwierige Stellen (in Schriften) erklären

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schwieriges

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    schwierig

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    verfassen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl






     
     

     
     
de
der die schwierigen Problemstellen löst, wie der, der sie verfaßt hat;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/22/2025)






    1.7
     
     

     
     



    KÄT 26.3

    KÄT 26.3
     
     

     
     


    verb
    de
    schwierige Stellen (in Schriften) erklären

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schwieriges

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Annalen

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    verfassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl
de
der die Problemstellen in den (wörtl.: der) Annalen löst, wie der, der sie verfaßt hat;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)




    KÄT 96.5

    KÄT 96.5
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Freund

    (unspecified)
    N.m:sg





    10.9
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     



    KÄT 97.1

    KÄT 97.1
     
     

     
     


    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ


    verb
    de
    schwierige Stellen (in Schriften) erklären

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Schwieriges

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_caus_3-lit
    de
    elend machen

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.jri̯.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_caus_3-lit
    de
    angenehm machen

    Inf.stpr.3pl_Aux.jri̯
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl






     
     

     
     
de
(O) Mapu (oder: O Du, Wer-du-auch-bist), mein Freund, der nicht weiß, was er sagt:
Siehe, ich will deine Problemstellen, die einem Kopfzerbrechen bereiten, lösen; ich will sie (dir) abmildern (wörtl.: versüßen).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

4 bn tw=j m jtn.w.PL wn ⸮___? Rest der Zeile ist zerstört. 5 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸮___? jw mꜥ~n m-ḏi̯.t =[___] Rest der Zeile ist zerstört. 6 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸮tw=j? (ḥr) ⸮rḏi̯.t? ⸮ḏi̯.t? ⸮dy? ⸮___? Rest der Zeile ist zerstört. 7 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸮_? ꜣbd 2 n hrw 1 ⸮___? Rest der Zeile ist zerstört. 8 Beginn der Zeile ist zerstört. sšp.w ⸮___? ⸮wḥm? ⸮___? Rest der Zeile ist zerstört. 9 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸮___? ꜥꜣ.t ⸮___? Rest der Zeile ist zerstört. 10 Diese letzte Zeile ist im unteren Bereich abgebrochen, der vorhandene Rest stellenweise sehr verblasst.






    4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Einl. des Präs.I]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schwieriges

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung des Existenzsatzes]

    Aux.wn.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    5
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX


    particle
    de
    [Partikel (Ausdruck der Nichtexistenz)]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.suffx.unspec.
    PREP





    =[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    6
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    verb_irr
    de
    geben

    Compl.inf.t
    V\adv.inf.f


    substantive_fem
    de
    Ration

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    7
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    ⸮_?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    8
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Gewand (hellfarbig)]

    (unspecified)
    N.m:sg





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Wiederholung

    (unspecified)
    N.f:sg





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    9
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    10
     
     

     
     





    Diese letzte Zeile ist im unteren Bereich abgebrochen, der vorhandene Rest stellenweise sehr verblasst.
     
     

     
     
de
Ich (f.) bin nicht in Schwierigkeiten -?- [...] -?- indem es nicht gibt bei [...] ich veranlasse zu geben(?) Rationen(?) -?- [...] 2 Monate für 1 Tag -?- [...] Kleid -?- wiederum -?- [...] -?- groß -?- [...] -?- [...]
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 07/06/2022, latest changes: 01/30/2025)

(One of 3 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3)


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gelehrter

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb
    de
    schwierige Stellen (in Schriften) erklären

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schwieriges

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    betreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive
    de
    König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    fernhalten (des Seth)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Halle; Vorhalle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Knabe

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP





    3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Koptos

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh jeder Schreiber und jeder Gelehrte, der die schwierigen (Text)-Stellen erklärt,
der den Tempel des Königs der Götter betritt,
der den Portikus/Säulentempel des göttlichen Jünglings begeht (?),
der vor das Angesicht der Gottesmutter, der Herrin von Koptos, tritt:
Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/12/2024, latest changes: 12/12/2024)

(One of 3 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<, #3)


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gelehrter

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb
    de
    schwierige Stellen (in Schriften) erklären

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schwieriges

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    betreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive
    de
    König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_fem
    de
    Halle; Vorhalle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Knabe

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP





    3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Koptos

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh jeder Schreiber und jeder Gelehrte, der die schwierigen (Text)-Stellen erklärt,
der den Tempel des Königs der Götter betritt,
der den Portikus/Säulentempel des göttlichen Jünglings begeht (?),
der vor das Angesicht der Gottesmutter, der Herrin von Koptos, tritt:
Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/12/2024, latest changes: 12/12/2024)

(One of 3 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<)


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gelehrter

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb
    de
    schwierige Stellen (in Schriften) erklären

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schwieriges

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    betreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive
    de
    König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Halle; Vorhalle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Knabe

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP





    3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Koptos

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh jeder Schreiber und jeder Gelehrte, der die schwierigen (Text)-Stellen erklärt,
der den Tempel des Königs der Götter betritt,
der den Portikus/Säulentempel des göttlichen Jünglings begeht (?),
der vor das Angesicht der Gottesmutter, der Herrin von Koptos, tritt:
Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/12/2024, latest changes: 12/12/2024)