Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE
de
Wenn du neben ihm ausatmest, wenn er vorbeikommt:
Genau so wie Laubblätter wird er (erst) weit weg wieder herunterkommen.
de
Wenn ich dir Wah nenne, der von den Viehhöfen,
dann wirst du 〈mich〉 mit Gold von dreifacher Läuterung (?; oder: dritter Qualität) aufwiegen.
de Ich will (dir) beim Herrn von Hermopolis und bei Nehemet{init}〈away〉 schwören:
de "Du bist einer mit starkem/siegreichem Arm.
de Du wirst sie (mit Leichtigkeit) niederwerfen." (d.h. Amenemope wird dank seiner körperlichen Kraft leicht die oben angeführten Behinderten besiegen)
de Du sollst [sie (?)] überprüfen lassen, jene dort und diese hier.
de
(Denn auch) Ich will sie mit meiner Schulter schlagen (d.h besiegen).
oder: ..., damit ich sie mit meiner Schulter schlagen werde.
de
[Es gibt keinen], der meine Arme [entfer]nen (?) kann.
(oder: Ich will meine Arme [nicht zurückzieh]en(?).)
de
(O) Mapu (oder: O Du, Wer-du-auch-bist), mein Freund, der nicht weiß, was er sagt:
Siehe, ich will deine Problemstellen, die einem Kopfzerbrechen bereiten, lösen; ich will sie (dir) abmildern (wörtl.: versüßen).
de Du bist hergekommen, mit großen Geheimnissen versehen.
(181) |
de
Wenn du neben ihm ausatmest, wenn er vorbeikommt: |
||
(182) |
de
Wenn ich dir Wah nenne, der von den Viehhöfen, |
||
(183) |
de Ich will (dir) beim Herrn von Hermopolis und bei Nehemet{init}〈away〉 schwören: |
||
(184) |
de "Du bist einer mit starkem/siegreichem Arm. |
||
(185) |
de Du wirst sie (mit Leichtigkeit) niederwerfen." (d.h. Amenemope wird dank seiner körperlichen Kraft leicht die oben angeführten Behinderten besiegen) |
||
(186) |
de Du sollst [sie (?)] überprüfen lassen, jene dort und diese hier. |
||
(187) |
de
(Denn auch) Ich will sie mit meiner Schulter schlagen (d.h besiegen). |
||
(188) |
de
[Es gibt keinen], der meine Arme [entfer]nen (?) kann. |
||
(189) |
de
(O) Mapu (oder: O Du, Wer-du-auch-bist), mein Freund, der nicht weiß, was er sagt: |
||
(190) |
de Du bist hergekommen, mit großen Geheimnissen versehen. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentences of text "Satirischer Brief des Hori" (Text ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).