Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM
de Tefnut nimmt ihre (eigentliche) Gestalt an in einer Tiefe von vier Handbreiten (und) einer Fingerbreite in einem Loch gegenüber von diesem Zelt, in dem dieser Gott (Osiris) ist.
de Sie machte einen Knoten aus der heiligen Seneb-Pflanze, der an den Hals dieses Gottes gelegt wird; andere Lesart: der an den Hals eines Mannes gelegt wird.
de Sie (Tefnut) ist die Flamme in der Erde gegen die Feinde.
de Sie ist der Nordwind an der Nase ihres Sohnes Osiris.
de Schu nimmt die Gestalt einer Falkenfeder an.
de Er machte einen Knoten aus Rinderhaar, der (ebenso) an den Hals dieses Gottes gelegt wird; andere Lesart: der an den Hals eines Mannes gelegt wird.
de Schu erzeugt einen Lufthauch zur Nase seines Sohnes Osiris (und) um die Feinde zurückzutreiben.
de Sie (Schu und Tefnut) sind beauftragt, mit ihrem eigenen Leibe für den Schutz dieses Gottes zu sorgen, (ebenso) den König in seinem Palast zu beschützen (und) seine Feinde niederzuwerfen.
de [Rede des] Schu, der in der Sonnenscheibe verborgen ist: "Verbirg dich (Osiris) in deinem Haus!"
de "(Ihr) Feinde (aber), euch wird 'der als (brennender) Windhauch kommt' (Schu) vertreiben!"
(191) |
de Tefnut nimmt ihre (eigentliche) Gestalt an in einer Tiefe von vier Handbreiten (und) einer Fingerbreite in einem Loch gegenüber von diesem Zelt, in dem dieser Gott (Osiris) ist. |
||
(192) |
de Sie machte einen Knoten aus der heiligen Seneb-Pflanze, der an den Hals dieses Gottes gelegt wird; andere Lesart: der an den Hals eines Mannes gelegt wird. |
||
(193) |
de Sie (Tefnut) ist die Flamme in der Erde gegen die Feinde. |
||
(194) |
de Sie ist der Nordwind an der Nase ihres Sohnes Osiris. |
||
(195) |
de Schu nimmt die Gestalt einer Falkenfeder an. |
||
(196) |
de Er machte einen Knoten aus Rinderhaar, der (ebenso) an den Hals dieses Gottes gelegt wird; andere Lesart: der an den Hals eines Mannes gelegt wird. |
||
(197) |
de Schu erzeugt einen Lufthauch zur Nase seines Sohnes Osiris (und) um die Feinde zurückzutreiben. |
||
(198) |
de Sie (Schu und Tefnut) sind beauftragt, mit ihrem eigenen Leibe für den Schutz dieses Gottes zu sorgen, (ebenso) den König in seinem Palast zu beschützen (und) seine Feinde niederzuwerfen. |
||
(199) |
de [Rede des] Schu, der in der Sonnenscheibe verborgen ist: "Verbirg dich (Osiris) in deinem Haus!" |
||
(200) |
de "(Ihr) Feinde (aber), euch wird 'der als (brennender) Windhauch kommt' (Schu) vertreiben!" |
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie")" (Text ID Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).