Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text PCNVNBEAMBAIVFM2MLCW3V2ELQ

de
Dann/Daraufhin wird [dein] Durst gelöscht werden.
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
Der Rindervorderschenkel [werde abgeschlagen/abgeschnitten] als deine Nahrung (Var: für deinen Ka) und ḥꜣtj-Herz[en für deine Mumie/edle Gestalt], so wie das, was für jeden Gott und jede Göttin getan wird.
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
[Sie] sind [rein] als (?) deine Speisen (oder: für deinen Ka).
de
Daraufhin wirst du in das Haus der jb-Herzen eintreten, (und) in die Gebäude, die mit den ḥꜣtj-Herzen gefüllt sind.
de
Mögest du das Deinige nehmen und mögest du es an seinen Platz stellen, ohne dass Du vor ihm zurückweichst (oder: ihm verloren gehst).
de
Vier bj.t-Brote (?), die Nahrung des Re am frühen Morgen; Wasser gießen (?).
de
Osiris, den Herrn der Beiden Länder, aufwecken.
de
Worte zu sprechen [am (?)] Festtag (?).
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 20.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Sätze von Text "Opferspruch aus einer Totenliturgie" (Text-ID PCNVNBEAMBAIVFM2MLCW3V2ELQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 4.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PCNVNBEAMBAIVFM2MLCW3V2ELQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 4.4.2025)