Opferspruch aus einer Totenliturgie(Text ID PCNVNBEAMBAIVFM2MLCW3V2ELQ)
Persistent ID:
PCNVNBEAMBAIVFM2MLCW3V2ELQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PCNVNBEAMBAIVFM2MLCW3V2ELQ
Data type: Text
Script: Neuhieratische Buchschrift
Comment on script:
Neuhieratische Buchschrift in schwarzer Tinte, weitestgehend ohne Ligaturen geschrieben. Durchgehend mit roten Gliederungspunkten. Aus unklaren Gründen hat Birch 1868 das Ende von Z. 12 und die zweite Hälfte von Z. 13 als Rubrum markiert.
Language: frühes und klassisches Mittelägyptisch
Comment on language:
Die frühesten Vertreter des Textes stammen aus der Zeit von Thutmosis III. und es gibt nirgendwo Spuren neuägyptischer Einfluss. Das absolut verwendete pꜣy=k findet sich schon im Papyrus Westcar.
Comment on text category:
Der Text ist ein Spruch aus einer Liturgie zu den Opferritualen für den Verstorbenen, die dessen Verklärung zu einem Lichtwesen bewirken sollten (Überblick bei Assmann, Altägyptische Totenliturgien, II, Heidelberg 2005, 128 und 145-146). Auf dem Ostrakon hat es vermutlich niemals einen Spruchtitel gegeben, in weiteren Textkopien finden sich die Spruchtitel „Spruch der Erfrischung mit Brot“ (pBM EA 10819) und „Spruch des Umbindens eines Kranzes“ (TT 50 des Neferhotep). Ein Spruchtext mit teilweise sehr ähnlichen Formulierungen trägt die Überschrift „Spruch der Durchführung eines Umlaufopfers“ (oder „Spruch der Durchführung eines Opfers und des Umwendens des Opfers“) (TT 100 des Rechmire) bzw. „Spruch für Bier“ (Ostrakon Berlin P 15314). Dies erweckt den Eindruck, dass der Spruch in mehreren Kontexten eingesetzt werden konnte.
Dating: 19. Dynastie – 20. Dynastie
Comment on dating:
- Demarée datiert das Ostrakon ohne weitere Angaben in die 19./20. Dynastie. Dieses basiert zweifellos auf der Paläographie. Der Text selbst ist schon auf Textträgern der 18. Dynastie (Papyrus und Grabwände) ab der Zeit Thutmosis III.-Amenhotep II. überliefert.
Bibliography
-
– E.J. Demarée, Ramesside Ostraca, London 2002, 19 und Taf. 34 [*P,*T,K]
-
– S. Birch, Inscriptions in the Hieratic and Demotic Character, from the Collections of the British Museum, London 1868), 7 und pl. XVII [F]
-
– H.-W. Fischer-Elfert, Magika Hieratika in Berlin, Hannover, Heidelberg und München (Ägyptische und Orientalische Papyri und Handschriften des Ägyptischen Museums und Papyrussammlung Berlin, 2), Berlin/München/Boston 2015, 373-384 [Textsynopse, Transkription und Übersetzung nach Parallelen]
- – https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA5639 (zuletzt geprüft 09.02.2022) [K]
Hierarchy path(s):
Description
Textparallelen:
- Z. 1-20: pBM EA 10819, Frame 2, Kol. 1.4-12 (18. Dyn.): Weitestgehende Parallele mit einigen abweichenden Formulierungen (unpubliziert; einige Phrasen bei Assmann, Altaegyptische Totenliturgien II. Totenliturgien und Totensprüche in Grabinschriften des Neuen Reiches (Heidelberg 2005), 128; Publikation in Vorbereitung durch Assmann und Bommas; https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10819-1; https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10819-2; TM 381039.
- Z. 1-17: TT 50, Grab des Neferhotep (Zeit Haremhab): DZA-Archiv gemäß Abklatsch Leipzig: DZA 50.137.490-DZA 50.137.510; Hari, La tombe thébaine du père divin Neferhotep (TT 50), Genève 1985, 47-49, Taf. 34 [Z. 126-139], Taf. 72 (MSS Hoskins, Mitte links) und Taf. 73 (oben) (unzuverlässige Rekonstruktion und Textsynopse bei Hari, 48 und Taf. 34).
- Z. 1-9: TT 93, Grab des Qenamun (Zeit Amenhotep II.): N. de Garis Davies, Tomb of Ḳen-Amūn at Thebes (PMMA. Egyptian Expedition), New York 1930, I, 55-56 und Taf. 55,B (entspricht in etwa Neferhotep Z. 126-131, danach zerstört) (unzuverlässige Textsynopse bei Hari, 48).
- Z. 1-9: TT 85, Grab des Amenemheb (Zeit Thutmosis III.-Amenhotep II.): Virey, Sept tombeaux thébains de la XVIIIe Dynastie (MMAF 5), Paris 1889, 283 (stark zerstört); besser nach Kollationierung Sethe DZA 50.112.430 (entspricht in etwa Neferhotep Z. 126-132, danach zerstört) (unzuverlässige Textsynopse bei Hari, 48).
- Z. 8-15: parallele Formulierungen im Grab des Rechmire: TT 100 (Thutmosis III.-Amenhotep II.), aber mit abweichender Reihenfolge der Sätze (nicht derselbe Text): N. de Garis Davies, The Tomb of Rekh-mi-Rēꜥ at Thebes (PMMA. Egyptian Expedition 10-11), New York 1943, Vol. II, Taf. 86 = Assmann, Totenliturgien, II, 126-142 (Nr. 1.7).
- Z. 8-15: parallele Formulierungen im Grab des Meryneith (Zeit Echnaton-Tutanchamun), aber mit abweichender Reihenfolge der Sätze (nicht derselbe Text): M. Raven und R. van Walsem, The Tomb of Meryneith at Saqqara (Papers on Archaeology from the Leiden Museum of Antiquities, PALMA 10), Turnhout 2014, 124-125 (Text 30).
- Z. 8-15: parallele Formulierungen in oBerlin P 14856+14860 und in oBerlin P 15314 (Ramessidisch), aber mit abweichender Reihenfolge der Sätze (nicht derselbe Text) (Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 373-387, mit Textsynopse mit Rekhmire und oBM EA 5639).
- Z. 14-17: TT 298, Grab des Baki (Zeit Sethos I.): B. Bruyère, Rapport sur les fouilles de Deir el Médineh (1927) (FIFAO 5/2), Le Caire 1928, 88-89, 92-93: hier 92-93 mit Fig. 61 („bande ouest“; KRI I, 1975, 370.16-371.1 (ähnlich, aber nicht derselbe Text).
- Z. 14-17: Tb Qenna (frühe 19. Dyn.): Jacobus van Dijk, Entering the House of Hearts: An Addition to Chapter 151 in the Book of the Dead of Qenna, in: OMRO 75, 1995, 8-9 (ähnlich, aber nicht derselbe Text).
File protocol
- – P. Dils, Ersteingabe, 20. April 2022
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, "Opferspruch aus einer Totenliturgie" (Text ID PCNVNBEAMBAIVFM2MLCW3V2ELQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PCNVNBEAMBAIVFM2MLCW3V2ELQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PCNVNBEAMBAIVFM2MLCW3V2ELQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).