Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text O67ASR6WIVDJTPD424OCJXRKHE
de Der Horus Kanacht-merimaat-nebhebusedmiitiefptahtatenen, die Beiden Herrinnen Mekikemet-wafchasut-Ramesinetjeru-geregtaui, der Goldhorus Userrenput-aanachtu, der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist;
de der Herrscher, der Sohn des Tatenen wie Atum, der die Beiden Länder (= Ägypten) durch sein Königtum verknüpft wie der Allherr (= Atum), der alle Fremdländer durch Tapferkeit und Stärke erobert, der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist;
de Krieger der Anat, ein starker Stier so wie Seth, ein Month, der Sohn des Month (= Kriegsgott), der den Neunbogenvölkern entgegentritt, starker Herrscher, wachsam wie der Horizontische (= ein Falkengott), Sonne des Landes (= Ägypten), Mond Ägyptens, glänzende Sonnenscheibe für die rechit-Leute, die beim Anblick seiner Strahlen leben, der Langlebige, mit großartigem Königtum, vielen Sedfesten und zahlreichen Wundern, nützlich für Oberägypten, geliebt von Unterägypten, der die Beiden Länder (= Ägypten) durch seine Speisen versorgt, der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist.
de Seine Majestät ist also der Herrscher der Neunbogenvölker und der große Herr aller Länder.
de Der Himmel zitterte und die Erde bebte, als er das Kö[nigtum] des Re antrat.
de Der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist, göttlicher Same eines jeden Gottes, den jede Göttin geboren hat, den sein 〈Vater〉 ... im großen Hutaat (= Tempel in Heliopolis) von Heliopolis aufgezogen hat;
de kaum war er geboren (wörtl.: aus dem Leib herauskommen), war ihm Tapferkeit überwiesen und ihm (= Ramses II.) die Hälften der Beiden Herren (= Horus und Seth) vereinigt worden;
de Sein (= Ramses II.) Leib war aus Gold,
de seine Knochen waren aus Silber
de und alle seine Gliedmaßen waren aus Eis[en].
(1) |
de Der Horus Kanacht-merimaat-nebhebusedmiitiefptahtatenen, die Beiden Herrinnen Mekikemet-wafchasut-Ramesinetjeru-geregtaui, der Goldhorus Userrenput-aanachtu, der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist; |
||
(2) |
de der Herrscher, der Sohn des Tatenen wie Atum, der die Beiden Länder (= Ägypten) durch sein Königtum verknüpft wie der Allherr (= Atum), der alle Fremdländer durch Tapferkeit und Stärke erobert, der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist; |
||
(3) |
mhr.j ꜥnṯ kꜣ-nḫt mj Stẖ Mnṯ.w sꜣ Mnṯ.w hd pḏ.t.PL-9 4 ḥqꜣ qn.j rs tp mj ꜣḫ.tj Rꜥw n tꜣ jꜥḥ n Km.t jṯn ṯḥn n rḫ.yt ꜥnḫ =sn m mꜣꜣ sṯw.t =f qꜣi̯ rnp.t.PL ꜥꜣ nsw.yt 5 wr ḥb-sd.PL ꜥšꜣ.t bjꜣ.jt ꜣḫ n Šmꜥ.w mri̯.y Mḥ.w sꜥnḫ Tꜣ.DU m kꜣ.PL =f nswt-bj.tj Wsr-Mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn di ꜥnḫ |
de Krieger der Anat, ein starker Stier so wie Seth, ein Month, der Sohn des Month (= Kriegsgott), der den Neunbogenvölkern entgegentritt, starker Herrscher, wachsam wie der Horizontische (= ein Falkengott), Sonne des Landes (= Ägypten), Mond Ägyptens, glänzende Sonnenscheibe für die rechit-Leute, die beim Anblick seiner Strahlen leben, der Langlebige, mit großartigem Königtum, vielen Sedfesten und zahlreichen Wundern, nützlich für Oberägypten, geliebt von Unterägypten, der die Beiden Länder (= Ägypten) durch seine Speisen versorgt, der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist. |
|
(4) |
de Seine Majestät ist also der Herrscher der Neunbogenvölker und der große Herr aller Länder. |
||
(5) |
de Der Himmel zitterte und die Erde bebte, als er das Kö[nigtum] des Re antrat. |
||
(6) |
de Der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist, göttlicher Same eines jeden Gottes, den jede Göttin geboren hat, den sein 〈Vater〉 ... im großen Hutaat (= Tempel in Heliopolis) von Heliopolis aufgezogen hat; |
||
(7) |
de kaum war er geboren (wörtl.: aus dem Leib herauskommen), war ihm Tapferkeit überwiesen und ihm (= Ramses II.) die Hälften der Beiden Herren (= Horus und Seth) vereinigt worden; |
||
(8) |
de Sein (= Ramses II.) Leib war aus Gold, |
||
(9) |
de seine Knochen waren aus Silber |
||
(10) |
de und alle seine Gliedmaßen waren aus Eis[en]. |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Textfeld" (Text ID O67ASR6WIVDJTPD424OCJXRKHE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O67ASR6WIVDJTPD424OCJXRKHE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O67ASR6WIVDJTPD424OCJXRKHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).