Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ



    vgl. D403

    vgl. D403
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de jubeln

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c




    6,17
     
     

     
     

    preposition
    de über

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de ...] vollkommen, (so daß) man sich über dich freut. [...





    ca. 19Q (D??? und D412)
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem


    D413

    D413
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.f:sg




    7,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    〈•〉
     
     

     
     

de ...]. Es bedeutet, daß [deine Beliebtheit andauert] bei allen Menschen, die dich (?) lieben.



    D414

    D414
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de hören

    Inf
    V\inf




    [•]
     
     

     
     

de Dein Ka ist einer, der das Gehorchen/Zuhören geliebt hat.



    D415

    D415
     
     

     
     

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de fungieren als

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de von guter Herkunft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Verhör

    (unspecified)
    N





     
     

     
     


    D416

    D416
     
     

     
     

    substantive_masc
    de hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de richten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Menge; Masse; Volk

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 6Q
     
     

     
     




    7,2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de richten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    〈•〉
     
     

     
     

de Wenn du ein Mann von guter Herkunft bist, der zum Verhör gehört, ein hoher Beamter des Richtens [der Menge, dann weise die Unterstützung] des Gerichteten [zurück].



    D418

    D418
     
     

     
     

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de parteiisch sein (u. Ä.)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-inf
    de entscheiden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de zwei

    Card.m
    NUM.card:m





     
     

     
     

de Sei nicht parteiisch, wenn du die beiden Männer [richtest].



    D???

    D???
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Abscheu

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de setzen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de (Denn) der Abscheu Gottes ist die Parteilichkeit.



    D???

    D???
     
     

     
     




    6Q
     
     

     
     




    7,2-3
     
     

     
     


    D???

    D???
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de parteiisch sein (u. Ä.)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    7,3
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     


    D???

    D???
     
     

     
     

    verb
    de sich neigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Bestechungsgelder

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de [1 Vers zerstört].
Ergreift [er] Partei für den von [ihm] Geliebten, so [neigt] er sich einem Herrn von Bestechungsgeldern zu (d.h. wer als Richter Partei für einen Freund ergreift, ist schon korrupt).



    D???

    D???
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    ca. 3Q
     
     

     
     

de Sorge dafür, daß [...] lieben [...
(oder: Stelle die Beliebtheit [...)



    D441-442

    D441-442
     
     

     
     




    ca. 6Q
     
     

     
     




    7,4
     
     

     
     

    substantive
    de [Amtsgebäude (u. Ä.)]

    (unspecified)
    N




    [•]
     
     

     
     

de [Verbeuge deinen Rücken vor deinen Vorstehern des] Torgebäudes!



    (D443]

    (D443]
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de existieren

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tüchtigkeit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    [•]
     
     

     
     


    D444

    D444
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bezahlung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de fortdauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    [•]
     
     

     
     

de [(Denn) wegen ihrer Fähigkeiten wird dein] Haus [bestehen, indem/während] deine Belohnung dementsprechend dauerhaft ist.

  (251)

vgl. D403

vgl. D403 Lücke nfr ḥꜥ =tw 6,17 jm =k

de ...] vollkommen, (so daß) man sich über dich freut. [...

  (252)

ca. 19Q (D??? und D412) pw D413 m ẖ.t-nb.t 7,1 mri̯ tj 〈•〉

de ...]. Es bedeutet, daß [deine Beliebtheit andauert] bei allen Menschen, die dich (?) lieben.

  (253)

de Dein Ka ist einer, der das Gehorchen/Zuhören geliebt hat.

  (254)

de Wenn du ein Mann von guter Herkunft bist, der zum Verhör gehört, ein hoher Beamter des Richtens [der Menge, dann weise die Unterstützung] des Gerichteten [zurück].

  (255)

de Sei nicht parteiisch, wenn du die beiden Männer [richtest].

  (256)

de (Denn) der Abscheu Gottes ist die Parteilichkeit.

  (257)

D??? 6Q 7,2-3 D??? ⸢nmꜥ⸣ =[f] 7,3 n mr.y =[f] [•] D??? [gsꜣ] =⸢f⸣ ⸢n⸣ nb ḏbꜣ.w

de [1 Vers zerstört].
Ergreift [er] Partei für den von [ihm] Geliebten, so [neigt] er sich einem Herrn von Bestechungsgeldern zu (d.h. wer als Richter Partei für einen Freund ergreift, ist schon korrupt).

  (258)

D???

D??? jmi̯ ⸢mr⸣ ca. 3Q

de Sorge dafür, daß [...] lieben [...
(oder: Stelle die Beliebtheit [...)

  (259)

D441-442

D441-442 ca. 6Q 7,4 r[wy.t] [•]

de [Verbeuge deinen Rücken vor deinen Vorstehern des] Torgebäudes!

  (260)

de [(Denn) wegen ihrer Fähigkeiten wird dein] Haus [bestehen, indem/während] deine Belohnung dementsprechend dauerhaft ist.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Sentences of text "Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G)" (Text ID KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)