Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text BMVO6CBMDNBQFMXW3DSIW66WSM
de
〈Regierungs〉jahr 3:
(Der) Horus "Der-auf-seinem-Thron-erschienen ist",
Die Beiden Herrinnen: "Der-die-Denkmäler-wiederholt",
Goldhorus: "Der-die-Beiden-Länder-zur-Ruhe-bringt/zufriedenstellt",
König von Ober- und Unterägypten: 𓍹[Wadj]cheperre𓍺,
Sohn des Re: 𓍹Kamose𓍺,
beschenkt mit Leben, geliebt von Amun-Re, dem Herrn von Karnak, wie Re für immer und ewig.
de Der mächtige/siegreiche König im Thebanischen Gau 𓍹Kamose𓍺, beschenkt mit Leben ewiglich, ist ein vorzüglicher/wohltätiger König.
de Es war Re persönlich, der ihn als König [eingesetzt hat], der ihm wahrhaftig Macht/Sieg zugewiesen hat.
de Es sprach Seine Majestät in seinem Palast mit dem Kollegium / der Ratsversammlung der hohen Beamten, die in seinem Gefolge waren.
de Ich möchte verstehen, wozu sie da ist, meine Macht?
de Ein Großer ist in Auaris, ein anderer ist in Kusch, ich sitze (also untätig) zusammen (lit. vereint) mit einem Asiaten und einem Nubier.
de Jeder Mann hält seinen Teil von diesem Ägypten, das Land mit mir teilend.
de Man kann es nicht hindurchfahren bis nach Memphis 〈auf〉 (?) dem Wasser von Ägypten.
de Denn siehe, er hält (sogar) Hermopolis.
de Ein Mann kann nicht Halt machen (od. lit.: zur Ruhe kommen?), weil er kahlgeschoren (d.h. ruiniert) ist durch die Abgaben der (d.h. an die) Beduinen/Asiaten.
(1) |
CT 1 rnp.t-〈zp〉 3 Ḥr Ḫꜥ-ḥr-ns.t=f Nb.tj Wḥm-mn.w Ḥr-nbw Shr-tꜣ.wj Nswt-bj.tj [Wꜣḏ]-ḫpr-[Rꜥ] [Zꜣ-Rꜥ] Kꜣ-ms ḏi̯ ꜥnḫ mr.y Jmn-Rꜥ nb-ns.wt-tꜣ.wj mj Rꜥ ḏ.t nḥḥ |
de
〈Regierungs〉jahr 3: |
|
(2) |
de Der mächtige/siegreiche König im Thebanischen Gau 𓍹Kamose𓍺, beschenkt mit Leben ewiglich, ist ein vorzüglicher/wohltätiger König. |
||
(3) |
de Es war Re persönlich, der ihn als König [eingesetzt hat], der ihm wahrhaftig Macht/Sieg zugewiesen hat. |
||
(4) |
de Es sprach Seine Majestät in seinem Palast mit dem Kollegium / der Ratsversammlung der hohen Beamten, die in seinem Gefolge waren. |
||
(5) |
de Ich möchte verstehen, wozu sie da ist, meine Macht? |
||
(6) |
de Ein Großer ist in Auaris, ein anderer ist in Kusch, ich sitze (also untätig) zusammen (lit. vereint) mit einem Asiaten und einem Nubier. |
||
(7) |
de Jeder Mann hält seinen Teil von diesem Ägypten, das Land mit mir teilend. |
||
(8) |
de Man kann es nicht hindurchfahren bis nach Memphis 〈auf〉 (?) dem Wasser von Ägypten. |
||
(9) |
de Denn siehe, er hält (sogar) Hermopolis. |
||
(10) |
de Ein Mann kann nicht Halt machen (od. lit.: zur Ruhe kommen?), weil er kahlgeschoren (d.h. ruiniert) ist durch die Abgaben der (d.h. an die) Beduinen/Asiaten. |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "Carnarvon Tablet I rto. (Kairo JE 41790) (Kamose)" (Text ID BMVO6CBMDNBQFMXW3DSIW66WSM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BMVO6CBMDNBQFMXW3DSIW66WSM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BMVO6CBMDNBQFMXW3DSIW66WSM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).