Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QLLN4PEQDNCB3PBF2U6W34RO3I


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de fürchten

    (unspecified)
    V

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de tapfer sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Prächtiges Feld

    (unspecified)
    TOPN




    auf dem Gewand, 13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Wurm

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Gewürm

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de beißen; stechen

    (unspecified)
    V

de Habe keine Angst! Habe keine Angst!
Bastet, die mit starkem Herzen, die Vorsteherin des Unzugänglichen-Feldes, sie hat Macht über den Rebell (und über) jede männliche Schlange, jede weibliche Schlange, jeden Skorpion, jedes Gifttier mit (?) beißendem {Auge} 〈Maul〉.


    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de trinken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    unter? dem Gewand
     
     

     
     


    nur wenige Zeichen

    nur wenige Zeichen
     
     

     
     

de Dieser Mann, der trinkt (?) ...?...


    verb_2-lit
    de ausfließen

    (unspecified)
    V




    auf dem Gewand, 14
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de böse

    (unspecified)
    ADJ

de Fließe aus (?), du böses Gift!


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Göttliche

    (unspecified)
    DIVN

de Mir gehören die Götter, die Isis, die Göttliche, geboren hat.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Geschrei

    (unspecified)
    N.m:sg




    unter? dem Gewand
     
     

     
     


    nur wenige Zeichen

    nur wenige Zeichen
     
     

     
     




    auf dem Gewand, 15
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Nedit (Todesort des Osiris)

    (unspecified)
    TOPN

de Oh Re! Bekanntlich hast du den Klang eines (so) heftigen Schreis nicht (mehr) gehört seit dem Abend auf jenem Ufer von Nedit.


    substantive_masc
    de Stille; Schweigen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geschrei

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

de {Die große Stille} 〈das große Geschrei〉 war 〈im Mund〉 aller Götter und aller Göttinnen.


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Klage

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive
    de Böses; Schaden

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de tun

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leid

    (unspecified)
    N.m:sg




    unter? dem Gewand
     
     

     
     


    nur wenige Zeichen

    nur wenige Zeichen
     
     

     
     

de Die großen Götter waren in Klage wegen dieses Übels, das du angerichtet hast, (du) Rebell, der ein Leid (?) angerichtet hat!


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V




    auf dem Gewand, 16
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de schwanger sein

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Göttliche

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de aufziehen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

de Erhebe dein Gesicht nicht gegen Horus, mit dem Isis, die Göttliche, schwanger war, und den Nephthys aufgezogen hat!


    verb_2-lit
    de ausfließen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de bestrafen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (Fuß)boden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Fließe aus! Fließe aus, (du) Gift, (mit dem Ergebnis, dass du) beseitigt bist auf dem Boden!


    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    (unspecified)
    V




    auf dem Steg hinter dem Fuß
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Re hat Macht über dich (?);

  (1)

de Habe keine Angst! Habe keine Angst!
Bastet, die mit starkem Herzen, die Vorsteherin des Unzugänglichen-Feldes, sie hat Macht über den Rebell (und über) jede männliche Schlange, jede weibliche Schlange, jeden Skorpion, jedes Gifttier mit (?) beißendem {Auge} 〈Maul〉.

  (2)

nur wenige Zeichen

z pn n.tj sjw ⸮mw? unter? dem Gewand nur wenige Zeichen

de Dieser Mann, der trinkt (?) ...?...

  (3)

⸮šp? auf dem Gewand, 14 tꜣ mtw.t b{s}〈j〉n.t

de Fließe aus (?), du böses Gift!

  (4)

de Mir gehören die Götter, die Isis, die Göttliche, geboren hat.

  (5)

nur wenige Zeichen

j Rꜥw js(ṯ) n sḏm =k ḫrw {g}b〈g〉ꜣ unter? dem Gewand nur wenige Zeichen auf dem Gewand, 15 n(.j) Nḏy.t

de Oh Re! Bekanntlich hast du den Klang eines (so) heftigen Schreis nicht (mehr) gehört seit dem Abend auf jenem Ufer von Nedit.

  (6)

de {Die große Stille} 〈das große Geschrei〉 war 〈im Mund〉 aller Götter und aller Göttinnen.

  (7)

nur wenige Zeichen

nṯr.PL ꜥꜣ.PL m nḫ.w(t) ḥr pꜣ qn(j.w) jri̯.n =k sb(j) jri̯ ⸮nk[n]? unter? dem Gewand nur wenige Zeichen

de Die großen Götter waren in Klage wegen dieses Übels, das du angerichtet hast, (du) Rebell, der ein Leid (?) angerichtet hat!

  (8)

de Erhebe dein Gesicht nicht gegen Horus, mit dem Isis, die Göttliche, schwanger war, und den Nephthys aufgezogen hat!

  (9)

de Fließe aus! Fließe aus, (du) Gift, (mit dem Ergebnis, dass du) beseitigt bist auf dem Boden!

  (10)

Rꜥw ⸢sḫm⸣ auf dem Steg hinter dem Fuß ⸮jm? =⸮k?

de Re hat Macht über dich (?);

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 05/22/2020, latest changes: 10/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Sentences of text "Beschwörung einer gestochenen Katze" (Text ID QLLN4PEQDNCB3PBF2U6W34RO3I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QLLN4PEQDNCB3PBF2U6W34RO3I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QLLN4PEQDNCB3PBF2U6W34RO3I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)