Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text PHSCDIYVQVEPTCRYORC3MTEBPA
de Ich werde [sie] [vor einem] Kanal-[wr.t]-Geist, vor einem Brunnen-wr.t-Geist (und) einem Tümpel-[$wr.t]-Geist bewahren.
de Ich werde [sie] (Rto. x+36) [aus der Hand der Götter] retten, ((die)) einen Menschen widersetzlich schnappen.
de (Rto. x+37) [Ich werde sie aus der Hand] der Götter [retten], die (Rto. x+38) [einen Menschen beim] Rückzug/[auf] der Flucht schnappen.
de Ich werde (Rto. x+39) [sie aus der Hand der] Götter retten, die ⸢einen Menschen⸣ (Rto. x+40) [als Beute] schnappen (wörtl. nehmen).
de Ich werde sie ⸢aus⸣ [der Hand] (Rto. x+41) [der Götter] retten, [die] Menschen schnappen (wörtl. nehmen), obwohl es weder ihr (Rto. x+42) Schicksal (noch) ihre (glückliche) Bestimmung ist.
de Ich (Rto. x+43) werde ⸢s⸣ie aus der Hand der Götter [retten], die angrei[fen].
de (Rto. x+44) Ich werde sie aus der Hand von (Rto. x+45) [(?) (aus dem Ort) (?)] retten.
de Ich werde [sie] (Rto. x+46) [aus der Hand (?)] jedes [An]greifers retten, der angreift.
de (Rto. x+47) [Ich] werde ihren Bauch 〈mit〉 [männlichen (?)] (Rto. x+48) Kindern (und) [weiblichen (?)] (Rto. x+49) Kindern ⸢füllen⸣.
de [Ich] werde [ihren Haushalt (?)] (Rto. x+50) [mit Gerste (?)], [E]mmer, Dienern, (Rto. x+51) [...], Ziegen, Vieh (Rto. x+52) (und) jedwedem Kleinvieh (?) ausstatten.
(21) |
de Ich werde [sie] [vor einem] Kanal-[wr.t]-Geist, vor einem Brunnen-wr.t-Geist (und) einem Tümpel-[$wr.t]-Geist bewahren. |
||
(22) |
de Ich werde [sie] (Rto. x+36) [aus der Hand der Götter] retten, ((die)) einen Menschen widersetzlich schnappen. |
||
(23) |
de (Rto. x+37) [Ich werde sie aus der Hand] der Götter [retten], die (Rto. x+38) [einen Menschen beim] Rückzug/[auf] der Flucht schnappen. |
||
(24) |
de Ich werde (Rto. x+39) [sie aus der Hand der] Götter retten, die ⸢einen Menschen⸣ (Rto. x+40) [als Beute] schnappen (wörtl. nehmen). |
||
(25) |
de Ich werde sie ⸢aus⸣ [der Hand] (Rto. x+41) [der Götter] retten, [die] Menschen schnappen (wörtl. nehmen), obwohl es weder ihr (Rto. x+42) Schicksal (noch) ihre (glückliche) Bestimmung ist. |
||
(26) |
de Ich (Rto. x+43) werde ⸢s⸣ie aus der Hand der Götter [retten], die angrei[fen]. |
||
(27) |
de (Rto. x+44) Ich werde sie aus der Hand von (Rto. x+45) [(?) (aus dem Ort) (?)] retten. |
||
(28) |
de Ich werde [sie] (Rto. x+46) [aus der Hand (?)] jedes [An]greifers retten, der angreift. |
||
(29) |
de (Rto. x+47) [Ich] werde ihren Bauch 〈mit〉 [männlichen (?)] (Rto. x+48) Kindern (und) [weiblichen (?)] (Rto. x+49) Kindern ⸢füllen⸣. |
||
(30) |
de [Ich] werde [ihren Haushalt (?)] (Rto. x+50) [mit Gerste (?)], [E]mmer, Dienern, (Rto. x+51) [...], Ziegen, Vieh (Rto. x+52) (und) jedwedem Kleinvieh (?) ausstatten. |
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Sentences of text "OAD B" (Text ID PHSCDIYVQVEPTCRYORC3MTEBPA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PHSCDIYVQVEPTCRYORC3MTEBPA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PHSCDIYVQVEPTCRYORC3MTEBPA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).