Sentence ID ICMCNKY2NXGsOkohtk2RYTJoeN0



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr




    Rto. x+46
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frevler

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de angreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Ich werde [sie] (Rto. x+46) [aus der Hand (?)] jedes [An]greifers retten, der angreift.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 08/22/2023, latest changes: 11/02/2023)

Comments
  • [⸮m-ḏr.t?]: Die Formulierung in den vorausgehenden Sätzen sowie auch der zur Verfügung stehende Platz zu Beginn der Zeile machen eine Ergänzung der Präposition m-ḏrt. wahrscheinlicher als die Ergänzung der Präposition r.

    Commentary author: Anke Blöbaum; Data file created: 08/25/2023, latest revision: 08/25/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCNKY2NXGsOkohtk2RYTJoeN0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNKY2NXGsOkohtk2RYTJoeN0

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICMCNKY2NXGsOkohtk2RYTJoeN0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNKY2NXGsOkohtk2RYTJoeN0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNKY2NXGsOkohtk2RYTJoeN0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)