Sentence ID ICMCNM0BUPomREF2lgPWwaWFgCc



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Hausstand einrichten

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg




    Rto. x+50
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Diener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Rto. x+51
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Ziege

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de Vieh

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. x+52
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de [Ich] werde [ihren Haushalt (?)] (Rto. x+50) [mit Gerste (?)], [E]mmer, Dienern, (Rto. x+51) [...], Ziegen, Vieh (Rto. x+52) (und) jedwedem Kleinvieh (?) ausstatten.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 08/22/2023, latest changes: 11/02/2023)

Comments
  • [⸮jt?]: Ergänzung nach pLondon BM EA 10083, Vso. 64–65. Anders als Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 115 [47]) gehe ich davon aus, dass der Platz für die Ergänzung ausreichend ist, um jt mit hineinzunehmen.

    Commentary author: Anke Blöbaum; Data file created: 08/25/2023, latest revision: 08/25/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCNM0BUPomREF2lgPWwaWFgCc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNM0BUPomREF2lgPWwaWFgCc

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICMCNM0BUPomREF2lgPWwaWFgCc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNM0BUPomREF2lgPWwaWFgCc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNM0BUPomREF2lgPWwaWFgCc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)